1 00:00:00,000 --> 00:00:04,983 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,983 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,950 --> 00:00:08,220 Mom. 4 00:00:21,820 --> 00:00:24,770 What? Bring forward the wedding? 5 00:00:24,870 --> 00:00:26,590 Maybe tomorrow, 6 00:00:26,890 --> 00:00:29,340 let's get their wedding done. 7 00:00:30,940 --> 00:00:34,100 Why? Why are you doing this? 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Ah, that is... 9 00:00:36,501 --> 00:00:39,801 We won't be the only ones keeping Sang Eun with us, 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,030 I want Yeo Jun to be with her as soon as possible. 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,840 It's good to add one more to our family. 12 00:00:49,340 --> 00:00:56,390 Yes, I see, that's why Yeo Jun says he wants to go to America? 13 00:00:56,690 --> 00:01:00,000 Yes, that seems to be the case. 14 00:01:00,100 --> 00:01:01,670 What should we do, Mother? 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 What else can we do? 16 00:01:03,080 --> 00:01:05,450 Let's do according to the children's wishes. 17 00:01:05,650 --> 00:01:08,580 I have already given approval to the wedding. 18 00:01:08,680 --> 00:01:13,070 Yes, Mother, I approve of their wedding too. 19 00:01:16,270 --> 00:01:18,110 Why are you looking at me? 20 00:01:18,210 --> 00:01:20,170 Now, Noona, you are the problem. 21 00:01:20,270 --> 00:01:21,850 Don't you know? 22 00:01:24,850 --> 00:01:28,290 What illness is Sang Eun's mother having? 23 00:01:28,390 --> 00:01:32,150 Why do you have to know that? 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,960 Are you going to object to their wedding because of this illness? 25 00:01:35,060 --> 00:01:36,310 Honey! 26 00:01:36,330 --> 00:01:41,730 Hey, if you dare speak nonsense again then I'll really... 27 00:01:42,150 --> 00:01:44,450 divorce you, do you understand? 28 00:01:47,351 --> 00:01:49,651 {\a6}Final Episode 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,430 Here, cappuccino. 30 00:01:51,830 --> 00:01:54,150 Do you think I can swallow this now? 31 00:01:54,250 --> 00:01:57,830 At such a time, you must keep your spirits up, your sister's fighting it too. 32 00:02:00,630 --> 00:02:02,690 Is there really no other solution? 33 00:02:02,790 --> 00:02:04,410 Aren't you a doctor too? 34 00:02:04,810 --> 00:02:09,050 Well, I don't know of a solution. 35 00:02:09,590 --> 00:02:11,080 I knew it. 36 00:02:11,180 --> 00:02:12,450 You're just useless. 37 00:02:12,640 --> 00:02:14,450 It's not that I'm useless, 38 00:02:14,550 --> 00:02:17,150 but this surgery is tough for anyone. 39 00:02:17,250 --> 00:02:20,270 Then what's going to happen to my unni? 40 00:02:24,570 --> 00:02:25,850 Hey, 41 00:02:26,350 --> 00:02:29,740 if I can heal your unni's mother, 42 00:02:31,740 --> 00:02:35,990 can you not go to America and marry me here? 43 00:02:40,790 --> 00:02:41,810 What did you say? 44 00:02:41,910 --> 00:02:43,000 Marry me! 45 00:02:43,900 --> 00:02:46,470 If I settled this matter, 46 00:02:47,570 --> 00:02:49,180 let's get married. 47 00:02:53,680 --> 00:02:54,990 Your call cannot be connected right now... 48 00:02:58,790 --> 00:03:00,010 Doctor, 49 00:03:00,510 --> 00:03:03,220 who will do this operation? 50 00:03:04,020 --> 00:03:05,820 Why do you care about this matter? 51 00:03:05,920 --> 00:03:09,250 Sang Eun is your wife, isn't she? Of course I care. 52 00:03:09,350 --> 00:03:12,840 My wife! Are you out talking nonsense again? 53 00:03:15,340 --> 00:03:19,030 If only the director can do the operation. 54 00:03:19,930 --> 00:03:23,060 No matter how I look, no one else can replace him. 55 00:03:24,460 --> 00:03:28,050 The director is at Seattle right now. 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,360 How did you know that? 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,670 Don't I have ears? 58 00:03:33,070 --> 00:03:35,130 That's the problem. 59 00:03:35,230 --> 00:03:38,150 Looks like we have to transfer her to another hospital. 60 00:03:38,250 --> 00:03:40,330 Director's on the plane, coming back now. 61 00:03:50,830 --> 00:03:53,930 Oh, you don't have to get up. 62 00:03:54,630 --> 00:03:56,670 No, I should. 63 00:04:00,070 --> 00:04:02,830 My heart was worried so I came. 64 00:04:03,030 --> 00:04:05,950 Since I know about it, I can't just let it be. 65 00:04:06,050 --> 00:04:09,770 This is not something for you to worry about, Yeo Jun's mom. 66 00:04:09,870 --> 00:04:13,230 My health has always been like this. 67 00:04:13,430 --> 00:04:18,410 But why aren't you agreeing to do the surgery? 68 00:04:20,610 --> 00:04:29,240 When I first heard the hospital telling me it's cancer and a difficult operation, 69 00:04:29,340 --> 00:04:34,800 I thought it was a justified punishment for my abandoning Sang Eun. 70 00:04:34,900 --> 00:04:37,290 How can you say that? 71 00:04:37,390 --> 00:04:38,670 It's not like you did it purposely, 72 00:04:38,770 --> 00:04:41,410 you didn't even know she was alive, 73 00:04:41,810 --> 00:04:46,460 others who are worse than you are still living happily. 74 00:04:47,460 --> 00:04:48,880 I too, 75 00:04:49,480 --> 00:04:52,890 said horrible things, from my perspective for my child's sake. 76 00:04:53,090 --> 00:04:55,890 So I feel a little guilty. 77 00:04:57,190 --> 00:04:59,630 I mentioned things I shouldn't have said. 78 00:05:02,430 --> 00:05:05,600 I'm sorry, Sang Eun's mother. 79 00:05:06,700 --> 00:05:08,280 No, 80 00:05:09,380 --> 00:05:12,760 please show favor to my Sang Eun. 81 00:05:13,260 --> 00:05:16,540 That's the only wish I have. 82 00:05:26,540 --> 00:05:28,410 Dad, I want this one. 83 00:05:29,710 --> 00:05:30,870 Let me see. 84 00:05:33,370 --> 00:05:35,190 Isn't this a little heavy? What do you think? 85 00:05:36,690 --> 00:05:39,140 It's pretty and looks sturdy too. 86 00:05:39,940 --> 00:05:42,570 Jin Ju, you want this one? You like it? 87 00:05:44,470 --> 00:05:46,900 We'll take this and those other stuff too. 88 00:05:47,600 --> 00:05:49,750 What do we buy next? 89 00:05:49,850 --> 00:05:53,150 I need stationery too, over there. 90 00:06:07,850 --> 00:06:11,180 Now, everything's ready, right? 91 00:06:11,480 --> 00:06:14,060 But what about a lunch box, don't we need that too? 92 00:06:14,160 --> 00:06:18,820 Not sure. It's such a rush, does she need a water bottle too? 93 00:06:20,620 --> 00:06:23,000 Jin Ju's really starting school now. 94 00:06:23,200 --> 00:06:28,550 Yes, I was so excited when I received the school's notification of acceptance. 95 00:06:28,610 --> 00:06:30,700 It was just a piece of paper. 96 00:06:31,200 --> 00:06:35,550 Now, being with Jin Ju is so great. 97 00:06:35,590 --> 00:06:38,070 I lost out so much in the past, 98 00:06:38,470 --> 00:06:40,570 I'd never thought I'd be a father myself. 99 00:06:40,671 --> 00:06:42,250 Yes. 100 00:06:42,851 --> 00:06:44,751 I don't know why I'm so nervous. 101 00:06:44,850 --> 00:06:48,680 She's still so young, will she do well? 102 00:06:48,880 --> 00:06:51,330 No problem, she's our daughter, you know. 103 00:06:55,731 --> 00:06:56,831 Dr. Kim. 104 00:06:57,530 --> 00:07:00,620 Director, I thought you were on your way to Seattle? 105 00:07:01,020 --> 00:07:04,140 I heard there was a difficult operation waiting for me so I came back. 106 00:07:04,940 --> 00:07:07,010 I tried so hard to reach you but in vain, 107 00:07:07,110 --> 00:07:09,190 how did you find out? 108 00:07:09,690 --> 00:07:13,840 Well, because this fella called me. 109 00:07:13,860 --> 00:07:16,650 How exactly are you related to the patient? 110 00:07:16,850 --> 00:07:19,140 I told you she's a family member. 111 00:07:19,240 --> 00:07:20,580 If this surgery fails, 112 00:07:20,680 --> 00:07:22,850 I won't get to marry, Father. 113 00:07:23,151 --> 00:07:24,251 Father? 114 00:07:24,350 --> 00:07:26,840 I didn't ask you. 115 00:07:27,040 --> 00:07:29,130 Dr. Kim, is she a parent to you? 116 00:07:29,230 --> 00:07:31,550 What? Ah, yeah. 117 00:07:31,650 --> 00:07:34,120 She's my future mother-in-law. 118 00:07:34,520 --> 00:07:36,650 I've looked at her medical reports, 119 00:07:36,740 --> 00:07:38,450 it's not easy. 120 00:07:38,460 --> 00:07:39,850 You know that, right? 121 00:07:39,950 --> 00:07:42,050 Yes, I know. 122 00:07:42,090 --> 00:07:44,050 Let's make all the preparation, 123 00:07:44,170 --> 00:07:46,180 and decide on the surgery schedule. 124 00:07:46,781 --> 00:07:47,681 Yes. 125 00:07:47,780 --> 00:07:50,440 Your mom wants you to call. 126 00:07:50,540 --> 00:07:55,570 All this time, thank you for watching over this stupid fella. 127 00:07:55,971 --> 00:07:57,071 Get busy now. 128 00:08:01,270 --> 00:08:05,220 What's this? Professor Min is your father? 129 00:08:05,321 --> 00:08:06,521 Yes. 130 00:08:06,820 --> 00:08:09,640 Impossible. How can you...? 131 00:08:10,140 --> 00:08:11,890 Who do you take after? 132 00:08:11,990 --> 00:08:14,820 Why can't you believe I'm his son? 133 00:08:14,920 --> 00:08:17,090 So why did you hide it from me? 134 00:08:17,190 --> 00:08:19,820 My father refused to let me reveal it. 135 00:08:19,920 --> 00:08:24,150 If I'm not careful, the whole hospital might find out. 136 00:08:24,220 --> 00:08:26,750 But since I'm showing some result now, 137 00:08:26,830 --> 00:08:28,250 I guess it's alright. 138 00:08:28,280 --> 00:08:29,550 That's true, 139 00:08:29,610 --> 00:08:32,450 I think I can appreciate the director's sentiments. 140 00:08:32,550 --> 00:08:35,950 How he must have been so burdened, not to be able to reveal this in public! 141 00:08:36,000 --> 00:08:36,980 Doctor! 142 00:08:37,080 --> 00:08:39,060 No matter what you say, Hyo Eun is out! 143 00:08:39,160 --> 00:08:42,850 - Hyungnim! - Hyo Eun is out! 144 00:08:42,860 --> 00:08:44,050 Now, 145 00:08:44,100 --> 00:08:46,750 did you tell him I keep hitting your head? 146 00:08:46,810 --> 00:08:49,060 I'm going to tell him now. 147 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 Doctor! Hyungnim! 148 00:08:59,000 --> 00:09:00,280 Stay lying down. 149 00:09:01,280 --> 00:09:03,480 I heard the surgery has been scheduled. 150 00:09:03,880 --> 00:09:05,160 Dr. Min told you? 151 00:09:05,460 --> 00:09:06,650 Yes. 152 00:09:06,690 --> 00:09:09,120 He chats with me occasionally, 153 00:09:09,220 --> 00:09:10,760 I think he likes Hyo Eun. 154 00:09:11,760 --> 00:09:13,730 He's so impulsive. 155 00:09:13,830 --> 00:09:15,550 But don't count on him too much, 156 00:09:15,640 --> 00:09:17,620 Hyo Eun will be wasted on him. 157 00:09:18,720 --> 00:09:20,650 When will your family members come from America? 158 00:09:20,690 --> 00:09:23,220 They must be very worried too. 159 00:09:23,320 --> 00:09:26,020 They will arrive before the surgery. 160 00:09:26,520 --> 00:09:30,530 They were shocked about why I changed my mind. 161 00:09:31,830 --> 00:09:36,620 I really wanted to attend your wedding before the surgery. 162 00:09:37,420 --> 00:09:40,020 We plan to get married after your surgery. 163 00:09:40,120 --> 00:09:42,530 So if you want to attend the wedding, 164 00:09:42,730 --> 00:09:44,810 recover well from the surgery then. 165 00:09:48,310 --> 00:09:49,600 I want to show you something. 166 00:09:49,701 --> 00:09:51,801 What is it? 167 00:09:55,500 --> 00:09:57,750 It's one month after the surgery. 168 00:09:57,850 --> 00:10:02,210 It's held at the hospital here so you can attend it without any worry. 169 00:10:19,510 --> 00:10:21,380 When did you get that ready? 170 00:10:21,480 --> 00:10:23,270 You fixed the date yourself too. 171 00:10:23,370 --> 00:10:25,650 I told you, I can't wait any longer. 172 00:10:25,690 --> 00:10:29,520 Hesitating, going back and forth like this. 173 00:10:30,620 --> 00:10:32,450 Why? Aren't you happy with it? 174 00:10:32,540 --> 00:10:35,350 It's not about whether I'm happy or not, 175 00:10:35,410 --> 00:10:38,300 Grandfather and Grandmother will surely blow their top about this. 176 00:10:38,420 --> 00:10:39,790 No matter what, 177 00:10:39,890 --> 00:10:41,770 the date cannot be changed. 178 00:10:41,870 --> 00:10:43,920 I've made arrangements for everything. 179 00:10:46,320 --> 00:10:48,150 It's still a little tight on time, 180 00:10:48,210 --> 00:10:49,970 how can we get everything ready? 181 00:10:50,670 --> 00:10:54,350 That's why our honeymoon has to wait, 182 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 I can't get away from work. 183 00:10:57,560 --> 00:11:00,550 And Mother-in-law will still be warded here too. 184 00:11:00,620 --> 00:11:02,450 You're really thorough in your planning. 185 00:11:02,520 --> 00:11:05,480 Of course, I've always been very meticulous. 186 00:11:08,280 --> 00:11:12,860 But Mother's surgery will be fine, right? 187 00:11:14,860 --> 00:11:16,860 Yes, don't worry. 188 00:11:17,660 --> 00:11:19,750 I can't help worrying. 189 00:11:20,750 --> 00:11:23,030 I really hate hospitals. 190 00:11:26,830 --> 00:11:28,420 What can you do? 191 00:11:28,820 --> 00:11:31,130 Now, your husband is a doctor too. 192 00:11:31,231 --> 00:11:32,731 That's right. 193 00:11:35,230 --> 00:11:38,650 Yes, I mentioned this the last time, 194 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 marriage is out. 195 00:11:40,910 --> 00:11:42,850 This marriage is detrimental to us. 196 00:11:42,950 --> 00:11:45,750 I never ever make such a bad deal. 197 00:11:45,890 --> 00:11:46,900 Dad! 198 00:11:46,950 --> 00:11:49,980 Am I some product? What deal are you making? 199 00:11:50,280 --> 00:11:52,630 Can you explain why it is a bad deal to you? 200 00:11:53,630 --> 00:11:56,950 What is it you can do for our Hye Rim? 201 00:11:57,020 --> 00:11:59,290 It seems nothing at all. 202 00:11:59,390 --> 00:12:00,150 Well... 203 00:12:00,200 --> 00:12:02,300 I heard you're so busy with work, 204 00:12:02,350 --> 00:12:07,460 so you have no time to take care of our Hye Rim, do you? 205 00:12:07,560 --> 00:12:11,300 And the elders in your family is a problem too. 206 00:12:11,500 --> 00:12:13,690 We can handle it well. 207 00:12:14,090 --> 00:12:17,135 What's the use of just talk? 208 00:12:17,140 --> 00:12:20,450 His family member even left home, 209 00:12:20,470 --> 00:12:23,300 why must you find your way in then? 210 00:12:23,400 --> 00:12:25,550 That's exactly what I mean. 211 00:12:25,620 --> 00:12:29,800 There might be a chance if you leave home like your brother, 212 00:12:29,850 --> 00:12:30,930 otherwise no way. 213 00:12:31,031 --> 00:12:32,231 Of course. 214 00:12:32,330 --> 00:12:35,600 Since we're done talking, you may leave. 215 00:12:35,650 --> 00:12:38,150 I have to make a trip to the beauty salon. 216 00:12:38,200 --> 00:12:40,380 Stepmother! 217 00:12:47,380 --> 00:12:48,350 I'll come on time to get you. 218 00:12:48,390 --> 00:12:51,250 If your mother doesn't feel well, just call me. 219 00:12:51,390 --> 00:12:53,500 - I'll come right away. - I know. 220 00:13:01,500 --> 00:13:02,350 Thank you. 221 00:13:02,440 --> 00:13:05,800 Mother-in-law, don't tire yourself out before the surgery, alright? 222 00:13:05,850 --> 00:13:07,550 I know, my son. 223 00:13:23,650 --> 00:13:27,950 Yeo Jun is such a good man. 224 00:13:28,950 --> 00:13:32,730 That's him now, he wasn't like this at the beginning. 225 00:13:32,750 --> 00:13:35,550 I know. I heard you guys quarreled a lot. 226 00:13:35,610 --> 00:13:38,050 Quite a lot, all right. 227 00:13:39,550 --> 00:13:47,200 If I stayed with you for good, what is it you most wanted us to do? 228 00:13:48,700 --> 00:13:51,530 Nothing special to others, I guess, 229 00:13:52,330 --> 00:13:53,950 like picking out your clothes, 230 00:13:54,000 --> 00:13:56,030 tying up your hair, 231 00:13:57,030 --> 00:14:01,480 my daughter linking arms with me on a walk, things like that. 232 00:14:03,180 --> 00:14:06,180 I have such memories actually. 233 00:14:06,880 --> 00:14:10,460 Yes, that's great. 234 00:14:12,960 --> 00:14:14,650 In Australia, 235 00:14:14,750 --> 00:14:16,750 on weekends when my friends and their moms, 236 00:14:16,770 --> 00:14:20,220 go to museum galleries or amusement parks, 237 00:14:20,520 --> 00:14:24,960 Hyo Eun and I only get to go to the park. 238 00:14:27,160 --> 00:14:29,920 I didn't get to appreciate paintings, 239 00:14:31,220 --> 00:14:33,220 so I've always been envious. 240 00:14:34,220 --> 00:14:37,340 I don't know how to appreciate paintings too. 241 00:14:37,441 --> 00:14:38,941 Even so, 242 00:14:41,640 --> 00:14:45,190 just looking at you is good enough for me. 243 00:15:11,291 --> 00:15:12,591 Shall we sit? 244 00:15:22,190 --> 00:15:29,250 After the surgery, I think I can call you 'Mom'. 245 00:15:33,650 --> 00:15:38,550 Hyo Eun already calls you 'Mom', did you know? 246 00:15:40,250 --> 00:15:42,790 Yes, I know. 247 00:15:43,990 --> 00:15:50,140 That you're not all alone, I'm so grateful there's Hyo Eun with you. 248 00:15:53,140 --> 00:16:00,490 I've always been so curious about how and who you grew up with. 249 00:16:02,390 --> 00:16:04,890 I was too ashamed. 250 00:16:06,791 --> 00:16:09,391 Just once before I died, 251 00:16:10,390 --> 00:16:17,390 just look at you from afar and leave. 252 00:16:22,090 --> 00:16:26,760 But I got greedy when I saw you. 253 00:16:28,460 --> 00:16:30,550 To fill my eyes with you, 254 00:16:31,051 --> 00:16:33,051 to talk to you 255 00:16:34,252 --> 00:16:36,252 and to hold you. 256 00:16:50,650 --> 00:16:55,170 I will wait for you so be well. 257 00:16:58,970 --> 00:17:01,530 If you left me again this time, 258 00:17:02,731 --> 00:17:05,231 I'd really get angry with you. 259 00:17:12,730 --> 00:17:15,250 The surgery's tomorrow? 260 00:17:15,260 --> 00:17:21,720 Yes, Sang Eun is with her mother right now. 261 00:17:21,920 --> 00:17:31,950 Have you heard from Yeo Jun about the wedding? 262 00:17:31,980 --> 00:17:36,710 Did he say he wanted to marry right away and gave you the invitation card too? 263 00:17:36,810 --> 00:17:43,030 Yes, too soon, it's ridiculous to marry right away. 264 00:17:43,130 --> 00:17:47,350 There's nothing we can do, Yeo Jun already fixed the date. 265 00:17:47,360 --> 00:17:50,150 Whether we're there or not, they will get married. 266 00:17:50,190 --> 00:17:56,150 Yes, no matter how much they want it, what are we doing to do? 267 00:17:56,170 --> 00:17:58,800 What else can we do? Let them marry then. 268 00:18:00,900 --> 00:18:04,350 We need to make preparations, we can't skip that. 269 00:18:04,380 --> 00:18:09,050 Where to live? She can just move in here. 270 00:18:09,090 --> 00:18:10,920 What else is there to prepare for? 271 00:18:11,020 --> 00:18:15,000 Let them live apart, why must they live here? 272 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 Daughter-in-law! 273 00:18:17,000 --> 00:18:25,950 - If you hate Sang Eun that much, let's just... - No, it's not like that. 274 00:18:26,000 --> 00:18:28,750 Yeo Jun and Sang Eun both have their own jobs, 275 00:18:28,780 --> 00:18:31,450 if they lived here, it'll be tough on them. 276 00:18:31,700 --> 00:18:35,510 I don't want to bring other people's daughter in here to suffer. 277 00:18:36,110 --> 00:18:38,900 So have you been suffering all this while? 278 00:18:39,100 --> 00:18:42,990 Yes, Mother-in-law, it's tough. 279 00:18:43,390 --> 00:18:45,000 Since we're on this topic, 280 00:18:45,050 --> 00:18:47,450 of course it's better for two persons to live alone. 281 00:18:47,470 --> 00:18:52,590 Also I heard from Yeo Jun that Sang Eun's mother can't go to America right away, 282 00:18:52,690 --> 00:18:55,900 so Sang Eun will be kept busy. 283 00:18:56,900 --> 00:19:01,070 Just let them live apart, Mother-in-law. 284 00:19:19,870 --> 00:19:21,370 Did you have fun? 285 00:19:21,470 --> 00:19:22,680 Long overdue. 286 00:19:32,581 --> 00:19:33,681 Well done. 287 00:19:33,782 --> 00:19:34,682 What? 288 00:19:35,680 --> 00:19:37,180 Everything. 289 00:19:45,581 --> 00:19:46,781 Yeo Jun. 290 00:19:47,380 --> 00:19:48,500 Yes, Mother-in-law? 291 00:19:49,200 --> 00:19:53,500 There's something else I want to do before I go back. 292 00:20:02,800 --> 00:20:05,720 Kyu Han, no single shots. 293 00:20:06,120 --> 00:20:08,050 No need for that yet. 294 00:20:08,070 --> 00:20:15,350 Yes, no single shot but we'll do family shots then. 295 00:20:15,910 --> 00:20:17,300 What are you doing? 296 00:20:17,350 --> 00:20:19,930 Yes, Yeo Jun should be in the picture too. 297 00:20:20,830 --> 00:20:21,880 Alright. 298 00:20:26,580 --> 00:20:30,300 When you get married, I won't be in the picture. 299 00:20:30,640 --> 00:20:31,910 Mother-in-law. 300 00:20:32,610 --> 00:20:36,450 With cancer treatment, I'd lose my hair. 301 00:20:36,510 --> 00:20:37,870 I'd look terrible. 302 00:20:38,470 --> 00:20:43,950 Before that, I'd take a picture with my son-in-law looking good like this. 303 00:20:47,850 --> 00:20:51,460 Ready, 1... 2... 3! 304 00:20:56,160 --> 00:20:57,570 - Oh my. - Aigoo. 305 00:20:57,670 --> 00:21:00,480 What brings you here? 306 00:21:00,880 --> 00:21:02,300 Am I not supposed to come here? 307 00:21:02,320 --> 00:21:04,060 This is my daughter-in-law's house. 308 00:21:04,160 --> 00:21:06,530 Who is your daughter-in-law? 309 00:21:06,550 --> 00:21:09,950 Since my granddaughter is here, of course this is my in-law's house. 310 00:21:11,550 --> 00:21:13,980 How can you act as you wish? 311 00:21:14,280 --> 00:21:17,720 I've always been an unreasonable man. 312 00:21:17,750 --> 00:21:23,900 I'm going to have my way again this time so I came. 313 00:21:23,920 --> 00:21:28,250 I already told Yun Hee but there was no response. 314 00:21:28,300 --> 00:21:30,650 So I thought maybe there was family objections. 315 00:21:30,700 --> 00:21:36,950 Well, it's not that we object, Yun Hee hasn't decided yet. 316 00:21:37,000 --> 00:21:41,410 Then the elders should chase her, what are elders for? 317 00:21:42,110 --> 00:21:45,860 Please give Yun Hee to us. 318 00:21:47,060 --> 00:21:50,460 It wasn't so long ago he objected to her now he wants her. 319 00:21:50,960 --> 00:21:56,310 That was then, it's been so long after that now. 320 00:21:56,810 --> 00:22:02,920 You have your grandson, granddaughter and even a great-grandchild in your house, 321 00:22:02,940 --> 00:22:06,050 don't you feel sorry for my son who lives alone? 322 00:22:06,120 --> 00:22:10,110 And I who live in a big house alone, don't you feel sorry for me? 323 00:22:10,310 --> 00:22:12,470 - Ah, really. - What? 324 00:22:12,870 --> 00:22:16,750 So you want them with you after marriage? 325 00:22:16,780 --> 00:22:18,050 Can't I? 326 00:22:18,090 --> 00:22:20,820 No, you can't. Definitely not. 327 00:22:21,420 --> 00:22:26,250 Then I will lie down right here in this house, 328 00:22:26,300 --> 00:22:33,180 no matter how, I won't leave without my daughter-in-law. 329 00:22:37,581 --> 00:22:39,181 Let's go. 330 00:22:41,080 --> 00:22:42,750 Oh, Father. 331 00:22:43,450 --> 00:22:46,460 This stupid kid, let's go. 332 00:22:47,160 --> 00:22:48,300 Father. 333 00:22:50,300 --> 00:22:54,750 So, you will be getting married? Is that true? 334 00:22:54,790 --> 00:23:00,450 Not right away but we will in future. 335 00:23:00,500 --> 00:23:04,050 I'm sorry. I should have informed you earlier. 336 00:23:04,060 --> 00:23:05,180 Sorry. 337 00:23:06,180 --> 00:23:08,250 Why wait for later? 338 00:23:08,451 --> 00:23:10,251 Just get married now. 339 00:23:10,550 --> 00:23:14,150 Yes, isn't it better to do it before Jin Ju starts school? 340 00:23:14,230 --> 00:23:17,440 We should let Yeo Jun get married first. Can we do it at the same time? 341 00:23:17,740 --> 00:23:19,930 You can sure do so. 342 00:23:20,830 --> 00:23:21,900 Mom, 343 00:23:22,901 --> 00:23:25,201 I'm finally getting married for the first time, 344 00:23:25,300 --> 00:23:27,140 unlike someone who's doing it second time round, 345 00:23:27,440 --> 00:23:29,580 am I adopted so I do it in a hurry? 346 00:23:30,580 --> 00:23:34,700 I want my second marriage to be a good one with smiles. 347 00:23:34,740 --> 00:23:37,460 And I'm busy currently, 348 00:23:37,660 --> 00:23:39,340 orders for new products have risen significantly, 349 00:23:39,360 --> 00:23:41,060 Uncle can't manage by himself. 350 00:23:41,130 --> 00:23:43,350 Yes, do things appropriately. 351 00:23:43,451 --> 00:23:45,451 Earning money is good, 352 00:23:45,550 --> 00:23:50,580 but to neglect the family while earning money, that's not good. 353 00:23:51,580 --> 00:23:56,450 I understand. I will never make this mistake again. 354 00:23:56,500 --> 00:23:59,820 And once the current things are all done, 355 00:24:00,420 --> 00:24:04,400 I will take care of Jin Ju and Yun Hee for the rest of my life. 356 00:24:04,450 --> 00:24:08,130 To me, nothing is more important than the family. 357 00:24:08,160 --> 00:24:10,630 Alright, that's good. 358 00:24:10,670 --> 00:24:15,300 Now I can trust you and give Yun Hee to you. 359 00:24:16,000 --> 00:24:17,430 Thank you, Father-in-law. 360 00:24:19,830 --> 00:24:27,250 But about this marriage thing, it is her decision, 361 00:24:27,280 --> 00:24:30,250 I have no power over her. 362 00:24:34,550 --> 00:24:38,710 Mother-in-law, I will be good to Jin Ju and Yun Hee too. 363 00:24:39,610 --> 00:24:42,950 Of course, what else will you say? 364 00:24:43,610 --> 00:24:46,950 But will you move home after the marriage? 365 00:24:48,990 --> 00:24:51,440 Will you be living with your father? 366 00:25:04,840 --> 00:25:08,260 Stay calm, you will collapse if you go on like this. 367 00:25:09,860 --> 00:25:12,400 Why hasn't the surgery ended yet? 368 00:25:20,600 --> 00:25:24,120 I shouldn't have been stubborn and just followed her to America. 369 00:25:25,420 --> 00:25:31,490 I still don't know what she likes, 370 00:25:34,490 --> 00:25:37,760 we have yet to go traveling hand-in-hand, 371 00:25:39,860 --> 00:25:42,510 we haven't slept together neither, 372 00:25:45,710 --> 00:25:48,770 nor have I told her I love her. 373 00:25:49,470 --> 00:25:52,560 You can still do all that, surely. 374 00:25:53,460 --> 00:25:58,030 Everything you want to do, your mother will be able to do it. 375 00:26:02,330 --> 00:26:08,390 Sang Eun, your mother is fighting hard in there by herself, 376 00:26:08,490 --> 00:26:11,340 you mustn't waver out here. 377 00:26:11,540 --> 00:26:15,310 We can't give up yet. 378 00:26:20,510 --> 00:26:26,550 I made a mistake, I should have called her 'Mom' everyday, 379 00:26:26,590 --> 00:26:29,690 I should have called her that. 380 00:26:46,190 --> 00:26:47,350 How's my mom? 381 00:26:47,380 --> 00:26:49,100 The surgery went well. 382 00:26:50,300 --> 00:26:53,250 The parts it spread to, have been removed, 383 00:26:53,280 --> 00:26:55,750 the cancerous parts have been taken out successfully too. 384 00:26:55,810 --> 00:26:59,150 Her condition is good, you can expect a good recovery. 385 00:26:59,200 --> 00:27:01,050 Thank you very much, Director. 386 00:27:01,150 --> 00:27:03,970 Thank you, thank you. 387 00:27:19,670 --> 00:27:21,270 Are you awake? 388 00:27:21,371 --> 00:27:22,871 Mother-in-law. 389 00:27:25,372 --> 00:27:26,672 Mother-in-law. 390 00:27:26,770 --> 00:27:28,860 Can you hear me? 391 00:27:30,961 --> 00:27:32,061 That's good. 392 00:27:32,560 --> 00:27:35,400 Sang Eun was so anxious. 393 00:27:39,500 --> 00:27:41,020 Mom. 394 00:28:02,420 --> 00:28:03,750 You've worked hard. 395 00:28:03,820 --> 00:28:06,550 I didn't do anything, Director, you did the surgery. 396 00:28:06,620 --> 00:28:09,830 You knew how risky the surgery was, right? 397 00:28:10,330 --> 00:28:15,410 Without God's help, she may not have survived. 398 00:28:15,510 --> 00:28:20,650 You and your fiancé must have moved God. 399 00:28:20,700 --> 00:28:26,450 Oh yes, I heard you're getting married soon, congratulations! 400 00:28:26,520 --> 00:28:29,320 Thank you, for everything. 401 00:28:35,620 --> 00:28:37,660 [3 months later] 402 00:28:36,561 --> 00:28:40,761 {\a6}You are my love 403 00:28:40,839 --> 00:28:43,452 {\a6}Open your heart 404 00:28:43,463 --> 00:28:47,663 {\a6}and let me shine in you 405 00:28:47,864 --> 00:28:54,464 {\a6}So that my heart towards you can grow 406 00:28:56,760 --> 00:28:58,810 What time is it? 407 00:29:01,010 --> 00:29:03,690 Oh dear! We're late. 408 00:29:11,391 --> 00:29:12,691 Mother. 409 00:29:14,590 --> 00:29:18,650 Hey, you're leaving without breakfast again? 410 00:29:18,720 --> 00:29:20,530 Yes, we're late. 411 00:29:21,030 --> 00:29:23,360 Why are you late everyday? 412 00:29:23,460 --> 00:29:27,240 The two of you work so hard, are you taking care of yourselves? 413 00:29:27,340 --> 00:29:29,080 We're leaving now, Mother. 414 00:29:29,381 --> 00:29:30,381 Sang Eun... 415 00:29:30,680 --> 00:29:33,360 - I'm sorry, Mother-in-law. - Come over here for a minute. 416 00:29:37,560 --> 00:29:39,250 - Drink this. - What? 417 00:29:39,270 --> 00:29:43,870 You skip breakfast therefore you must at least drink this. 418 00:29:46,471 --> 00:29:47,571 And mine? 419 00:29:47,870 --> 00:29:51,050 You're late, right? Go get the car first. 420 00:29:51,110 --> 00:29:52,590 Sang Eun, drink slowly. 421 00:29:52,691 --> 00:29:53,991 Alright. 422 00:29:57,190 --> 00:30:01,750 This is the x-ray for a typical case of rheumatoid arthritis in the knee. 423 00:30:01,820 --> 00:30:07,140 Different from osteoarthritis, the bones aren't eroded 424 00:30:07,141 --> 00:30:08,841 and the bone around the joint... 425 00:30:17,240 --> 00:30:18,950 You look very busy. 426 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 Not just look like, I'm really very busy. 427 00:30:22,060 --> 00:30:23,850 I've drafted out the contract, 428 00:30:23,910 --> 00:30:26,360 and I've prepared the materials for the special lawsuit case, alright? 429 00:30:26,421 --> 00:30:27,461 Okay. 430 00:30:27,760 --> 00:30:30,150 But don't perform too well, 431 00:30:30,210 --> 00:30:31,650 recently there's been rumors that you're working so hard, 432 00:30:31,670 --> 00:30:33,670 while I'm enjoying the fruit of your labor. 433 00:30:40,870 --> 00:30:42,610 Performing well as a newly-wed too. 434 00:30:42,711 --> 00:30:43,511 Yeo Jun? 435 00:30:43,810 --> 00:30:46,490 Yes, this cake is good. Oh honey, the phone's ringing. 436 00:30:48,490 --> 00:30:50,350 Hello, this is the rice cake shop. 437 00:30:50,390 --> 00:30:51,470 Welcome. 438 00:30:51,571 --> 00:30:52,771 Ah, yes. Yes. 439 00:30:53,470 --> 00:30:55,160 Noona is inside. 440 00:30:55,360 --> 00:30:56,830 - I know. - Welcome. 441 00:30:56,831 --> 00:30:57,831 - Yes, thank you. - Yes. 442 00:30:57,930 --> 00:30:59,250 - Yes. - Please look around. 443 00:30:59,650 --> 00:31:01,450 Why come back so early? 444 00:31:01,520 --> 00:31:03,650 Take Sang Eun out to a restaurant, 445 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 then go visit her family. 446 00:31:06,600 --> 00:31:10,560 You're really... treat your wife better! 447 00:31:11,660 --> 00:31:13,540 - Was that Yeo Jun? - Yeah. 448 00:31:14,940 --> 00:31:18,240 You're too nice to your daughter-in-law, aren't you? 449 00:31:18,740 --> 00:31:23,650 That child is so well-mannered and obedient, at times she's closer to me than a daughter. 450 00:31:25,950 --> 00:31:27,150 Why are you laughing? 451 00:31:27,200 --> 00:31:30,350 They say when people change, they die. 452 00:31:30,360 --> 00:31:33,880 Don't you remember not too long ago you objected to this marriage? 453 00:31:34,880 --> 00:31:38,980 After she became family, I realized there are no others better than her. 454 00:31:39,480 --> 00:31:42,520 Is that why you don't bother about the rice cake shop anymore? 455 00:31:42,620 --> 00:31:44,750 I saw Bok Man having a good time there. 456 00:31:44,830 --> 00:31:48,350 I've been doing it for 30 years, I'm sick of it already. 457 00:31:48,450 --> 00:31:52,350 Luckily, Bok Man and his wife reconciled too. 458 00:31:52,400 --> 00:31:54,950 I decided to spend time at home instead. 459 00:31:55,000 --> 00:31:56,550 Without ordering your daughter-in-law around? 460 00:31:56,640 --> 00:32:00,050 You're really... she's so busy, why get her to do housework? 461 00:32:00,090 --> 00:32:02,950 She's so busy that my heart's already aching for her, 462 00:32:02,970 --> 00:32:05,100 told her to live apart but she wouldn't. 463 00:32:05,150 --> 00:32:07,680 You're so lucky. 464 00:32:07,700 --> 00:32:11,650 The rice cake shop's doing well and you got yourself a smart daughter-in-law. 465 00:32:11,700 --> 00:32:13,940 What else is there to worry about? 466 00:32:14,341 --> 00:32:15,641 Why? 467 00:32:15,940 --> 00:32:19,150 Kyu Han's not intending to settle down? 468 00:32:19,190 --> 00:32:20,620 Well... 469 00:32:21,121 --> 00:32:23,451 Ah, what time is it now? 470 00:32:23,520 --> 00:32:25,850 - It's past 3pm already. - Oh my. 471 00:32:25,890 --> 00:32:27,950 Hey, you just came, you're leaving already? 472 00:32:27,970 --> 00:32:28,950 Hey Jin Hee! 473 00:32:31,450 --> 00:32:34,150 Kyu Han, Kyu Han! 474 00:32:36,550 --> 00:32:39,350 I thought so. 475 00:32:39,430 --> 00:32:42,550 You didn't go again? Oh, what wrong with you! 476 00:32:42,850 --> 00:32:45,080 Aigoo, I forgot. 477 00:32:45,100 --> 00:32:46,750 There are some things you shouldn't forget. 478 00:32:46,770 --> 00:32:49,350 You know how hard it was for me to fix up this matchmaking session? 479 00:32:49,390 --> 00:32:51,400 You know how good a woman she is? 480 00:32:51,440 --> 00:32:53,450 But you stood her up! 481 00:32:53,530 --> 00:32:55,350 I was busy. 482 00:32:55,400 --> 00:32:58,550 I won't forget next time, I'll show up. 483 00:32:58,610 --> 00:33:00,950 How can you be so laid back? 484 00:33:01,010 --> 00:33:03,820 Your sister's about to marry into a rich family, you know. 485 00:33:04,520 --> 00:33:07,150 Hye Rim is going to marry that man? 486 00:33:07,220 --> 00:33:08,350 I don't know. 487 00:33:08,400 --> 00:33:11,150 No matter how much we object, she insists on marrying him. 488 00:33:11,230 --> 00:33:13,650 That's worrying. 489 00:33:13,680 --> 00:33:16,500 What will happen to her if she marries into that family? 490 00:33:18,200 --> 00:33:19,350 Thank you so much. 491 00:33:19,370 --> 00:33:21,720 - Have a good day. - You too. Bye. 492 00:33:32,720 --> 00:33:33,950 I'm not late, am I? 493 00:33:33,980 --> 00:33:35,700 Earlier than I expected. 494 00:33:35,730 --> 00:33:37,100 I didn't want you to wait, 495 00:33:37,140 --> 00:33:38,880 so I dashed over like the wind. 496 00:33:38,981 --> 00:33:40,481 Really? 497 00:33:40,680 --> 00:33:41,900 Let's go eat. 498 00:33:41,930 --> 00:33:44,300 Mother wants me to take you out. 499 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 Kalgooksoo*? (*knife-cut noodle soup) 500 00:33:52,640 --> 00:33:54,890 Am I being punished again? 501 00:33:55,391 --> 00:33:56,251 No, 502 00:33:56,290 --> 00:33:58,250 I just feel like eating this today. 503 00:33:58,320 --> 00:34:00,050 Is it true you just feel like eating this? 504 00:34:00,141 --> 00:34:02,041 That's what I said. 505 00:34:02,840 --> 00:34:04,950 If there's anything you're upset about, just tell me. 506 00:34:05,020 --> 00:34:07,790 I will apologize or explain for it. 507 00:34:07,990 --> 00:34:11,010 I feel like eating this, that's all. 508 00:34:11,410 --> 00:34:14,250 But I feel like eating soojaebi* too. (*dough soup) 509 00:34:14,280 --> 00:34:15,750 Whether it's kalgooksoo or soojaebi, 510 00:34:15,810 --> 00:34:17,750 I can have it for one meal. 511 00:34:22,650 --> 00:34:25,550 Wow, you can really eat. 512 00:34:25,580 --> 00:34:28,260 For dessert, would you like red bean bread and cake also? 513 00:34:29,161 --> 00:34:30,261 Cake... 514 00:34:31,960 --> 00:34:33,170 Shall we? 515 00:34:33,870 --> 00:34:36,250 Please give your approval, Father. 516 00:34:36,270 --> 00:34:39,300 But Hyo Eun doesn't want to, what am I to do? 517 00:34:39,330 --> 00:34:41,750 You ridiculous man. 518 00:34:41,800 --> 00:34:43,520 Really. 519 00:34:43,920 --> 00:34:48,460 Hyo Eun, what do you think of this young man? 520 00:34:48,760 --> 00:34:52,090 What can I think about? Just so-so. 521 00:34:52,490 --> 00:34:54,050 She thinks you're so-so. 522 00:34:54,650 --> 00:34:58,650 So you'll get just 71 points, dang! 523 00:34:58,680 --> 00:34:59,950 Grandfather! 524 00:34:59,980 --> 00:35:02,750 If there's anyone else who's better qualified than me, 525 00:35:02,760 --> 00:35:05,440 So what kind of qualifications have you got? 526 00:35:05,940 --> 00:35:10,830 The one who did the surgery for that aunt was my father, right? 527 00:35:11,730 --> 00:35:15,950 Then we should just thank your father. Why must I marry you, Chul Ho? 528 00:35:16,020 --> 00:35:17,700 Yes, that's true. 529 00:35:17,740 --> 00:35:20,150 That makes sense, that's right. 530 00:35:20,190 --> 00:35:22,440 Hey, so are you going to marry my father? 531 00:35:22,441 --> 00:35:24,241 You should marry me, of course. 532 00:35:25,240 --> 00:35:28,650 Ah, that sounds correct too. 533 00:35:28,690 --> 00:35:30,470 But I... 534 00:35:30,510 --> 00:35:31,750 - We're here. - Yes. 535 00:35:31,820 --> 00:35:33,350 Sang Eun, you're here. 536 00:35:33,360 --> 00:35:34,840 Sang Eun, 537 00:35:35,640 --> 00:35:37,250 hey Yeo Jun, 538 00:35:37,350 --> 00:35:40,530 why did you come along? Just let Sang Eun come on her own. 539 00:35:40,730 --> 00:35:42,650 Father-in-law, that's too much. 540 00:35:42,720 --> 00:35:44,650 Have you eaten? 541 00:35:44,660 --> 00:35:46,220 Yes, we have. 542 00:35:46,720 --> 00:35:48,950 Why do you keep bothering my sister-in-law? 543 00:35:49,010 --> 00:35:51,070 Brother-in-law, settle it for me quickly. 544 00:35:51,170 --> 00:35:53,780 It must be really quiet at that health center. 545 00:35:54,080 --> 00:35:55,680 I'm busy, you know. 546 00:35:55,980 --> 00:35:59,950 Doctor, the rest won't help me but you ought to help me, right? 547 00:35:59,970 --> 00:36:01,800 Whether you want to marry or to date, 548 00:36:01,900 --> 00:36:04,540 finish your studies first then I'll think about it. 549 00:36:05,440 --> 00:36:09,100 But what do you possess that I will give my sister-in-law to you? 550 00:36:09,201 --> 00:36:12,110 Doctor... Hyungnim! 551 00:36:12,510 --> 00:36:13,790 Aigoo. 552 00:36:19,690 --> 00:36:21,450 This is my room, how dare you enter! 553 00:36:21,510 --> 00:36:25,150 Hyo Eun, let's get married. 554 00:36:25,190 --> 00:36:26,950 Didn't you hear Yeo Jun oppa? 555 00:36:26,970 --> 00:36:29,250 He told you to finish up at the health center first. 556 00:36:29,330 --> 00:36:32,350 I have to stay there for some years, you know. How can it wait till then? 557 00:36:32,370 --> 00:36:35,700 That's what I mean. So how long must I wait for you? 558 00:36:35,730 --> 00:36:37,590 Why wait? You just have to leave and go somewhere, that'll work. 559 00:36:37,690 --> 00:36:39,900 The air in my hometown is really good. 560 00:36:39,930 --> 00:36:43,150 Hey, let's get married, alright? Han Hyo Eun! 561 00:36:43,200 --> 00:36:45,150 - I told you no! - Why not! 562 00:36:46,760 --> 00:36:51,200 Ah, really! Ah! Ah, really! 563 00:36:51,220 --> 00:36:53,200 We have to check it out. Two of them in there alone. 564 00:36:53,240 --> 00:36:57,700 Don't bother, every month they put on the same show. 565 00:37:00,700 --> 00:37:02,400 Sang Eun, 566 00:37:03,400 --> 00:37:07,550 does Grandmother mistreat you at all? 567 00:37:07,560 --> 00:37:08,730 Aigoo, Father-in-law, really. 568 00:37:08,831 --> 00:37:10,531 - Really! - Nothing like that, 569 00:37:10,630 --> 00:37:12,710 she treats me so well. 570 00:37:13,010 --> 00:37:14,800 I don't think so. 571 00:37:14,840 --> 00:37:19,550 The grandmother at your in-laws doesn't have such a nice personality. 572 00:37:19,590 --> 00:37:25,650 Although I approved because your mother was sick and we got your wedding done in a hurry, 573 00:37:25,670 --> 00:37:27,350 I will still keep an eye in future. 574 00:37:27,380 --> 00:37:32,350 If ever one drop of tear flows out of my Sang Eun's eyes, 575 00:37:32,380 --> 00:37:37,380 you will cry 100 drops of tears of regret, do you understand? 576 00:37:37,880 --> 00:37:40,750 Sang Eun is not one to just cry, you know. 577 00:37:40,790 --> 00:37:43,530 Yes, my daughter sure has a violent temper. 578 00:37:44,530 --> 00:37:48,250 Oh yes, have you seen your mother? 579 00:37:48,450 --> 00:37:51,500 Of course, whenever I have the time I go. 580 00:37:54,600 --> 00:37:56,850 - What? What? - What? 581 00:37:56,870 --> 00:38:01,700 Father, Hyo Eun is violent enough, why do you teach her Judo too? 582 00:38:02,200 --> 00:38:03,950 My arm's about to break. 583 00:38:03,990 --> 00:38:05,850 I haven't used all my strength yet. 584 00:38:05,910 --> 00:38:09,700 Yes, you haven't used all your strength yet. 585 00:38:10,100 --> 00:38:13,780 That's why I'm never worried about my granddaughters. 586 00:38:15,980 --> 00:38:17,450 You learn Judo too? 587 00:38:18,170 --> 00:38:21,660 I'm at a higher level than Hyo Eun too. 588 00:38:31,960 --> 00:38:37,350 What's wrong with our family that you have to keep objecting? 589 00:38:37,390 --> 00:38:39,650 Well... 590 00:38:39,680 --> 00:38:42,470 Your family is not the usual family, right? 591 00:38:43,070 --> 00:38:46,000 I'm not sure what you may have heard, 592 00:38:46,020 --> 00:38:47,640 it's all in the past. 593 00:38:49,340 --> 00:38:54,450 Actually we're hoping for a son-in-law who will marry into our family. 594 00:38:54,500 --> 00:38:58,720 This man has only Hye Rim, one child. 595 00:38:59,720 --> 00:39:01,050 That's fine. 596 00:39:01,060 --> 00:39:05,200 I have one other son, although he keeps me worried, 597 00:39:05,230 --> 00:39:06,660 we've decided to live together. 598 00:39:07,060 --> 00:39:08,550 Really? 599 00:39:08,590 --> 00:39:10,940 So you mean it's not a problem? 600 00:39:11,240 --> 00:39:15,490 Yes, just one daughter-in-law is good enough for me. 601 00:39:16,090 --> 00:39:17,800 Ah, Yun Hee? 602 00:39:17,840 --> 00:39:20,450 Is it true they're getting married next month? 603 00:39:20,480 --> 00:39:22,700 Well, that's good. 604 00:39:22,740 --> 00:39:26,350 For the sake of Yun Hee, it's better not to have Hye Rim around. 605 00:39:26,410 --> 00:39:29,160 - Honey! - You scared me. 606 00:39:30,160 --> 00:39:34,200 But is it alright for you to approve so easily? 607 00:39:34,230 --> 00:39:36,400 It's all the same, 608 00:39:36,440 --> 00:39:42,650 people think they're the most special in the world but the world revolves without them, 609 00:39:42,690 --> 00:39:46,850 and they think money solves all the problems but it's not true. 610 00:39:46,900 --> 00:39:50,150 I know I've done too many things I shouldn't have. 611 00:39:50,180 --> 00:39:56,650 So I've told my younger son that he should do whatever he likes. 612 00:39:56,690 --> 00:40:00,150 I didn't expect that he likes working in the company. 613 00:40:00,190 --> 00:40:01,937 Do you mind that? 614 00:40:01,950 --> 00:40:03,917 The most important thing is that he likes it. 615 00:40:03,950 --> 00:40:06,450 If he likes it, he should continue to do it. 616 00:40:06,520 --> 00:40:10,400 So I'll take him as my son-in-law then. 617 00:40:12,500 --> 00:40:14,620 But do you quarrel like this everyday? 618 00:40:15,220 --> 00:40:18,030 Father says I can go back to school. 619 00:40:18,330 --> 00:40:19,480 So? 620 00:40:19,980 --> 00:40:21,950 But I don't want that, 621 00:40:22,000 --> 00:40:23,950 I'd like to work in the company. 622 00:40:24,010 --> 00:40:25,450 That's fine. 623 00:40:25,490 --> 00:40:27,860 Do the work which you like to do. 624 00:40:28,060 --> 00:40:30,480 Then I'll be really busy. 625 00:40:30,580 --> 00:40:32,590 Is that alright with you? 626 00:40:34,290 --> 00:40:35,850 We'll just be busy together. 627 00:40:36,050 --> 00:40:39,030 I'm confident I can be a good wife to you. 628 00:40:40,030 --> 00:40:41,650 You will do very well, 629 00:40:41,690 --> 00:40:43,240 you always try your best. 630 00:40:44,340 --> 00:40:46,350 I like busy men, 631 00:40:46,420 --> 00:40:48,250 I like ambitious men too. 632 00:40:48,300 --> 00:40:50,150 But if you should stray, 633 00:40:50,190 --> 00:40:52,820 I will make you disappear without anyone knowing. 634 00:40:53,520 --> 00:40:55,550 To keep my life, I mustn't go astray then. 635 00:40:58,350 --> 00:41:00,650 So about your mother-in-law, 636 00:41:00,710 --> 00:41:02,770 there's nothing to worry about, right? 637 00:41:03,070 --> 00:41:06,150 Of course she has to continue with her treatment, this is only the start of the treatment. 638 00:41:06,310 --> 00:41:08,650 - You must spend some effort. - That's right. 639 00:41:08,670 --> 00:41:12,650 Your mother-in-law is family too, understand? 640 00:41:12,670 --> 00:41:14,740 Yes, I understand. 641 00:41:15,640 --> 00:41:18,100 Sang Eun, are you not feeling well? 642 00:41:18,140 --> 00:41:19,910 You don't look too good. 643 00:41:20,310 --> 00:41:23,350 I don't think my stomach's agreeing with the kalgooksoo. 644 00:41:23,360 --> 00:41:25,050 Kalgooksoo?! 645 00:41:25,070 --> 00:41:30,560 I told you to take her out to a nice restaurant, and you got her noodles instead! 646 00:41:30,760 --> 00:41:35,000 It wasn't me, Sang Eun insisted on having it so we went. 647 00:41:37,300 --> 00:41:39,300 Why are you looking at me like that? 648 00:41:39,330 --> 00:41:42,400 If you must find me guilty, I'm only guilty of eating it with her, that's all. 649 00:41:42,440 --> 00:41:44,800 It's alright, I'm fine. 650 00:41:44,840 --> 00:41:47,200 Aigoo, oh dear. 651 00:41:47,230 --> 00:41:48,750 Go on up and rest. 652 00:41:48,760 --> 00:41:51,490 - Why do you still sit here? Go on up. - Yes, go. 653 00:41:52,791 --> 00:41:53,791 Alright. 654 00:41:58,190 --> 00:42:01,050 Aren't you going with her? She's not feeling well as it is. 655 00:42:01,060 --> 00:42:03,150 Do you know how uncomfortable an upset stomach feels? 656 00:42:03,170 --> 00:42:05,710 Aren't you a doctor? You don't know anything. 657 00:42:06,310 --> 00:42:07,920 Who does he take after? 658 00:42:13,820 --> 00:42:16,800 Why? Are you still feeling sick? 659 00:42:18,300 --> 00:42:20,162 I should have guessed. 660 00:42:20,190 --> 00:42:23,450 You ate so much noodles, of course you'll get indigestion. 661 00:42:24,150 --> 00:42:25,950 This won't do, take some medication. 662 00:42:26,050 --> 00:42:27,348 Forget it. 663 00:42:27,440 --> 00:42:30,700 I'll just drink some plum tea. 664 00:42:30,740 --> 00:42:32,470 Strange, why is my stomach so uncomfortable? 665 00:42:34,471 --> 00:42:35,671 What? 666 00:42:35,872 --> 00:42:37,172 Strange. 667 00:42:43,570 --> 00:42:45,170 Pregnant? 668 00:42:46,570 --> 00:42:47,950 Aren't you? 669 00:42:48,000 --> 00:42:50,990 Of course not, it's only been a few days. 670 00:42:56,390 --> 00:42:57,950 It can't be! 671 00:42:58,350 --> 00:43:00,530 You're too slow as usual! 672 00:43:02,930 --> 00:43:04,600 Where are you going? 673 00:43:04,801 --> 00:43:05,901 Hospital! 674 00:43:06,500 --> 00:43:07,800 Look at the time. 675 00:43:07,820 --> 00:43:08,850 What's wrong with now? 676 00:43:08,900 --> 00:43:11,970 It's already 11pm. You can't be telling me to go to the ER for being pregnant, right? 677 00:43:14,470 --> 00:43:17,540 But what if you're really pregnant? 678 00:43:18,540 --> 00:43:21,090 Why? You don't like children? 679 00:43:21,290 --> 00:43:23,350 No, I like children. 680 00:43:23,450 --> 00:43:25,420 I'm the only son in 5 generations, you know. 681 00:43:25,520 --> 00:43:27,250 Then what's wrong? 682 00:43:27,270 --> 00:43:29,550 Of all the cuisines, 683 00:43:29,570 --> 00:43:31,100 why must it be noodles? 684 00:43:32,200 --> 00:43:33,650 That's true. 685 00:43:33,700 --> 00:43:36,680 So for the next 10 months, you'll just eat noodles? 686 00:43:37,480 --> 00:43:39,450 Judging from today, 687 00:43:39,550 --> 00:43:41,920 I think so. 688 00:43:44,020 --> 00:43:46,050 What? You hate it? 689 00:43:46,160 --> 00:43:49,140 No, I like it. 690 00:44:04,140 --> 00:44:05,550 When did you get here? 691 00:44:07,250 --> 00:44:08,920 Have you settled all the problems? 692 00:44:08,940 --> 00:44:10,550 Yes, all settled. 693 00:44:10,600 --> 00:44:13,650 Since I was in LA, I bought the master franchise for America. 694 00:44:13,710 --> 00:44:17,340 Now you, I and Jin Ju, our family can truly be together now. 695 00:44:19,640 --> 00:44:21,750 Even though your father said I don't have to get anything, 696 00:44:21,800 --> 00:44:25,760 I'd like to get the bed, study table and wardrobe changed. 697 00:44:25,860 --> 00:44:27,890 And the sofa at the upstairs lounge has lost its bounce too, 698 00:44:27,990 --> 00:44:30,520 can you pass the message to him for me? 699 00:44:33,120 --> 00:44:34,690 You went to our place? 700 00:44:34,990 --> 00:44:36,210 Yes. 701 00:44:36,510 --> 00:44:37,780 Yun Hee! 702 00:44:37,880 --> 00:44:39,460 What? 703 00:44:40,460 --> 00:44:44,010 So you're really going to live at our place? 704 00:44:45,510 --> 00:44:48,000 You don't have money, right? 705 00:44:48,500 --> 00:44:51,550 No matter what, I'm the elder daughter-in-law in your family, right? 706 00:44:51,650 --> 00:44:55,300 Moreover, what if that cunning Hye Rim changes her mind? 707 00:44:55,500 --> 00:44:58,510 I'm afraid if I don't move in there, Hye Rim will do so. 708 00:45:08,411 --> 00:45:09,511 What? 709 00:45:10,110 --> 00:45:12,270 I'm so moved. 710 00:45:12,570 --> 00:45:15,550 I... I'm eyeing your family assets, 711 00:45:15,650 --> 00:45:17,650 since my husband himself is so poor. 712 00:45:17,750 --> 00:45:21,100 No, I mean this feels like we're back to old times, 713 00:45:21,120 --> 00:45:23,850 like how naggy you were years ago... 714 00:45:23,880 --> 00:45:25,150 Naggy? 715 00:45:25,200 --> 00:45:28,350 it's how sweet and happy, always with a smile on your face, 716 00:45:28,380 --> 00:45:29,937 everything's good about you. 717 00:45:29,951 --> 00:45:31,651 Is that true? 718 00:45:31,750 --> 00:45:35,700 It must be, except for those 6 years I suffered because of someone. 719 00:45:35,720 --> 00:45:37,450 Sorry, sorry. 720 00:45:37,490 --> 00:45:38,550 Yun Hee! Yun Hee! 721 00:45:38,580 --> 00:45:41,030 Mother's birthday cake... 722 00:45:42,030 --> 00:45:44,080 Uh, that... that... 723 00:45:44,181 --> 00:45:45,581 Uh... come downstairs. 724 00:45:45,682 --> 00:45:47,382 - Yes. - Yes, yes. 725 00:45:48,080 --> 00:45:51,030 That's right, today is my grandmother's birthday. 726 00:45:51,130 --> 00:45:54,350 That's why they say daughters are useless. I didn't help my mother with anything. 727 00:45:54,400 --> 00:45:57,500 Then our next child should be a son, no, we should have twins. 728 00:45:57,540 --> 00:45:59,750 You! Go on! 729 00:45:59,790 --> 00:46:02,900 I know. Oh, more patrons here now. 730 00:46:02,910 --> 00:46:03,800 Welcome! 731 00:46:03,850 --> 00:46:05,540 Yeah, please sit over there. 732 00:46:12,140 --> 00:46:14,690 So my great-grandchild will be born soon. 733 00:46:14,990 --> 00:46:18,250 What do you mean by your great-grandchild? That's my great-grandchild too. 734 00:46:18,290 --> 00:46:22,970 Sang Eun's child is my great-grandchild, of course. 735 00:46:23,770 --> 00:46:25,050 Mother, Father-in-law, 736 00:46:25,080 --> 00:46:27,600 who cares whose great-grandchild that is? 737 00:46:27,630 --> 00:46:31,790 Anyhow, it's good news for our family. 738 00:46:31,820 --> 00:46:35,360 Sang Eun's mother, how do you feel being a grandmother now? 739 00:46:36,460 --> 00:46:39,350 I'm already very happy as it is. 740 00:46:39,450 --> 00:46:43,150 In-law, you must look after yourself. 741 00:46:43,190 --> 00:46:46,370 Then you can see how grandchild will act coy to you. 742 00:46:47,770 --> 00:46:48,920 Have some tea. 743 00:46:49,821 --> 00:46:51,621 - Does it taste good? - Yup. 744 00:46:52,820 --> 00:46:55,443 Go sit down. You're pregnant now, you know. 745 00:46:55,550 --> 00:46:56,900 You can't be doing so much. 746 00:46:56,920 --> 00:46:59,100 I'm fine, Mother-in-law. 747 00:46:59,110 --> 00:47:00,950 Who says you're fine? Go and rest. 748 00:47:00,990 --> 00:47:05,210 Everyone's so busy and I have to lie down, I won't feel good, Mother-in-law. 749 00:47:05,610 --> 00:47:09,440 I told you to live apart but you won't listen. It's better two of you live apart, right? 750 00:47:09,540 --> 00:47:11,900 It's better to live with the elders. 751 00:47:11,920 --> 00:47:14,220 And Yeo Jun says that we move to America next year, 752 00:47:14,240 --> 00:47:17,420 he will serve my mother too. 753 00:47:17,520 --> 00:47:21,050 Yes, that's fair. Only daughters-in-law should suffer? 754 00:47:21,080 --> 00:47:23,450 As a daughter-in-law, I never suffered, 755 00:47:23,490 --> 00:47:25,900 but Yeo Jun may have to marry into my family. 756 00:47:25,910 --> 00:47:29,300 Aigoo, let him suffer it out over there. 757 00:47:29,700 --> 00:47:33,300 You, make sure you have full control, don't be like me. 758 00:47:33,900 --> 00:47:35,990 She's already got her hold on me. 759 00:47:36,390 --> 00:47:37,450 Really? 760 00:47:37,750 --> 00:47:40,050 So you think that's not enough? 761 00:47:40,350 --> 00:47:42,100 Be good to your wife. 762 00:47:42,120 --> 00:47:43,850 So that you'll live a good life. 763 00:47:43,870 --> 00:47:45,250 Yes, Mother. 764 00:47:45,300 --> 00:47:47,800 Yes, my honorable wife. Will that do? 765 00:47:48,701 --> 00:47:50,201 We're here! 766 00:47:50,800 --> 00:47:53,880 See, they're always late. 767 00:47:53,900 --> 00:47:55,430 Can't they be here earlier? 768 00:47:57,230 --> 00:48:01,820 But why must I sit here with this old man? 769 00:48:01,840 --> 00:48:05,600 Aigoo, did you think I like sitting here with you? 770 00:48:05,620 --> 00:48:08,250 Our birthdays are a week apart, 771 00:48:08,270 --> 00:48:10,650 I didn't want to trouble the kids, 772 00:48:10,660 --> 00:48:14,100 so I'll just celebrate my birthday with yours. 773 00:48:14,130 --> 00:48:16,960 Anyhow, I just don't like it with this old man. 774 00:48:17,160 --> 00:48:18,890 Old...? 775 00:48:19,290 --> 00:48:22,150 If I ever step into this house again, 776 00:48:22,180 --> 00:48:23,620 Sang Eun, let's go. 777 00:48:23,640 --> 00:48:26,110 Father-in-law, be nice. 778 00:48:26,130 --> 00:48:28,800 You guys keep this up, we'll head straight to America 779 00:48:28,820 --> 00:48:31,241 and you both won't get to see your great-grandchild. 780 00:48:31,250 --> 00:48:33,320 Oh this... 781 00:48:33,421 --> 00:48:36,201 - Ah, Please bear with it. - Mother-in-law. 782 00:48:36,220 --> 00:48:38,550 Aigoo, Father-in-law! 783 00:48:39,150 --> 00:48:44,390 That's nothing to me but a big problem for your grandmother. 784 00:48:44,410 --> 00:48:46,337 What's a problem for me? 785 00:48:46,350 --> 00:48:51,400 I believe I'll get to see my great-grandchild get married, 786 00:48:51,420 --> 00:48:53,650 but that's going to be impossible for you, right? 787 00:48:53,690 --> 00:48:58,350 Gosh, aren't you naggy? You want to live till then? 788 00:48:58,380 --> 00:49:01,820 This world is so good, why should I leave? 789 00:49:01,840 --> 00:49:05,350 Pretty old ladies everywhere here. 790 00:49:05,950 --> 00:49:08,280 What I'm trying to say is, 791 00:49:08,480 --> 00:49:11,550 how about we share the rest of our lives? 792 00:49:11,650 --> 00:49:16,280 I'll introduce to you a stylish and handsome old man too. 793 00:49:17,180 --> 00:49:21,400 Aigoo, stop saying such stupid things. Blow out the candles. 794 00:49:21,600 --> 00:49:23,260 It's traditional cakes, you see. 795 00:49:23,960 --> 00:49:27,040 But why didn't we use cakes from our shop? 796 00:49:27,141 --> 00:49:31,490 Ah yea yeah... The next birthday, we'll use western cakes. 797 00:49:31,790 --> 00:49:37,850 The combined age of you two is 150 years, happy birthday. 798 00:49:37,950 --> 00:49:42,750 We hope you two have live till 150 years each. Wishing you good health and long lives. 799 00:49:42,760 --> 00:49:47,340 Yes, wishing you good health and long lives, Father and Mother. 800 00:49:47,740 --> 00:49:49,950 Thank you, thank you. 801 00:49:50,250 --> 00:49:54,480 Madam, let's put our faces together and blow out the candles. 802 00:49:59,081 --> 00:50:04,581 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 803 00:49:59,081 --> 00:50:04,581 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 804 00:50:23,681 --> 00:50:25,481 Happy birthday. 805 00:50:26,480 --> 00:50:28,100 Good health and long lives! 806 00:50:31,600 --> 00:50:34,910 - Grandmother, Grandfather, wishing you long lives. Wishing you good health. 807 00:50:38,610 --> 00:50:41,240 Wait, have we all done it? 808 00:50:43,841 --> 00:50:45,041 I'm sorry I'm late! 809 00:50:46,740 --> 00:50:50,250 It's not time for you yet, right? 810 00:50:50,290 --> 00:50:53,180 But since it's a happy day, I'll accept a bow from you. 811 00:50:54,280 --> 00:50:57,640 - Live a long life! - Grandfather, wishing you long lives. 812 00:51:23,841 --> 00:51:26,841 Main Translator: ai* 813 00:51:27,042 --> 00:51:30,042 Spot Translator: dw4p 814 00:51:30,243 --> 00:51:33,243 Timer: casajuve 815 00:51:33,444 --> 00:51:36,444 Editor/QC: Suz07 816 00:51:36,645 --> 00:51:39,645 Coordinators: mily2, ay_link 817 00:51:40,346 --> 00:51:57,385 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites