1
00:00:00,000 --> 00:00:04,983
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,983
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,220
Mom.
4
00:00:21,820 --> 00:00:24,770
What?
Bring forward the wedding?
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,590
Maybe tomorrow,
6
00:00:26,890 --> 00:00:29,340
let's get their wedding done.
7
00:00:30,940 --> 00:00:34,100
Why?
Why are you doing this?
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
Ah, that is...
9
00:00:36,501 --> 00:00:39,801
We won't be the only ones
keeping Sang Eun with us,
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,030
I want Yeo Jun to be with her
as soon as possible.
11
00:00:42,830 --> 00:00:45,840
It's good to add one more to our family.
12
00:00:49,340 --> 00:00:56,390
Yes, I see, that's why Yeo Jun says
he wants to go to America?
13
00:00:56,690 --> 00:01:00,000
Yes, that seems to be the case.
14
00:01:00,100 --> 00:01:01,670
What should we do, Mother?
15
00:01:01,770 --> 00:01:02,980
What else can we do?
16
00:01:03,080 --> 00:01:05,450
Let's do according to the children's wishes.
17
00:01:05,650 --> 00:01:08,580
I have already given approval to the wedding.
18
00:01:08,680 --> 00:01:13,070
Yes, Mother,
I approve of their wedding too.
19
00:01:16,270 --> 00:01:18,110
Why are you looking at me?
20
00:01:18,210 --> 00:01:20,170
Now, Noona, you are the problem.
21
00:01:20,270 --> 00:01:21,850
Don't you know?
22
00:01:24,850 --> 00:01:28,290
What illness is Sang Eun's mother having?
23
00:01:28,390 --> 00:01:32,150
Why do you have to know that?
24
00:01:32,250 --> 00:01:34,960
Are you going to object to their
wedding because of this illness?
25
00:01:35,060 --> 00:01:36,310
Honey!
26
00:01:36,330 --> 00:01:41,730
Hey, if you dare speak nonsense
again then I'll really...
27
00:01:42,150 --> 00:01:44,450
divorce you, do you understand?
28
00:01:47,351 --> 00:01:49,651
{\a6}Final Episode
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,430
Here, cappuccino.
30
00:01:51,830 --> 00:01:54,150
Do you think I can swallow this now?
31
00:01:54,250 --> 00:01:57,830
At such a time, you must keep your spirits up,
your sister's fighting it too.
32
00:02:00,630 --> 00:02:02,690
Is there really no other solution?
33
00:02:02,790 --> 00:02:04,410
Aren't you a doctor too?
34
00:02:04,810 --> 00:02:09,050
Well, I don't know of a solution.
35
00:02:09,590 --> 00:02:11,080
I knew it.
36
00:02:11,180 --> 00:02:12,450
You're just useless.
37
00:02:12,640 --> 00:02:14,450
It's not that I'm useless,
38
00:02:14,550 --> 00:02:17,150
but this surgery is tough for anyone.
39
00:02:17,250 --> 00:02:20,270
Then what's going to happen to my unni?
40
00:02:24,570 --> 00:02:25,850
Hey,
41
00:02:26,350 --> 00:02:29,740
if I can heal your unni's mother,
42
00:02:31,740 --> 00:02:35,990
can you not go to America and marry me here?
43
00:02:40,790 --> 00:02:41,810
What did you say?
44
00:02:41,910 --> 00:02:43,000
Marry me!
45
00:02:43,900 --> 00:02:46,470
If I settled this matter,
46
00:02:47,570 --> 00:02:49,180
let's get married.
47
00:02:53,680 --> 00:02:54,990
Your call cannot be connected right now...
48
00:02:58,790 --> 00:03:00,010
Doctor,
49
00:03:00,510 --> 00:03:03,220
who will do this operation?
50
00:03:04,020 --> 00:03:05,820
Why do you care about this matter?
51
00:03:05,920 --> 00:03:09,250
Sang Eun is your wife, isn't she?
Of course I care.
52
00:03:09,350 --> 00:03:12,840
My wife!
Are you out talking nonsense again?
53
00:03:15,340 --> 00:03:19,030
If only the director can do the operation.
54
00:03:19,930 --> 00:03:23,060
No matter how I look,
no one else can replace him.
55
00:03:24,460 --> 00:03:28,050
The director is at Seattle right now.
56
00:03:28,250 --> 00:03:29,360
How did you know that?
57
00:03:29,460 --> 00:03:31,670
Don't I have ears?
58
00:03:33,070 --> 00:03:35,130
That's the problem.
59
00:03:35,230 --> 00:03:38,150
Looks like we have to transfer her
to another hospital.
60
00:03:38,250 --> 00:03:40,330
Director's on the plane, coming back now.
61
00:03:50,830 --> 00:03:53,930
Oh, you don't have to get up.
62
00:03:54,630 --> 00:03:56,670
No, I should.
63
00:04:00,070 --> 00:04:02,830
My heart was worried so I came.
64
00:04:03,030 --> 00:04:05,950
Since I know about it,
I can't just let it be.
65
00:04:06,050 --> 00:04:09,770
This is not something for you to worry about,
Yeo Jun's mom.
66
00:04:09,870 --> 00:04:13,230
My health has always been like this.
67
00:04:13,430 --> 00:04:18,410
But why aren't you agreeing to do the surgery?
68
00:04:20,610 --> 00:04:29,240
When I first heard the hospital telling me
it's cancer and a difficult operation,
69
00:04:29,340 --> 00:04:34,800
I thought it was a justified punishment
for my abandoning Sang Eun.
70
00:04:34,900 --> 00:04:37,290
How can you say that?
71
00:04:37,390 --> 00:04:38,670
It's not like you did it purposely,
72
00:04:38,770 --> 00:04:41,410
you didn't even know she was alive,
73
00:04:41,810 --> 00:04:46,460
others who are worse than
you are still living happily.
74
00:04:47,460 --> 00:04:48,880
I too,
75
00:04:49,480 --> 00:04:52,890
said horrible things,
from my perspective for my child's sake.
76
00:04:53,090 --> 00:04:55,890
So I feel a little guilty.
77
00:04:57,190 --> 00:04:59,630
I mentioned things I shouldn't have said.
78
00:05:02,430 --> 00:05:05,600
I'm sorry, Sang Eun's mother.
79
00:05:06,700 --> 00:05:08,280
No,
80
00:05:09,380 --> 00:05:12,760
please show favor to my Sang Eun.
81
00:05:13,260 --> 00:05:16,540
That's the only wish I have.
82
00:05:26,540 --> 00:05:28,410
Dad, I want this one.
83
00:05:29,710 --> 00:05:30,870
Let me see.
84
00:05:33,370 --> 00:05:35,190
Isn't this a little heavy?
What do you think?
85
00:05:36,690 --> 00:05:39,140
It's pretty and looks sturdy too.
86
00:05:39,940 --> 00:05:42,570
Jin Ju, you want this one?
You like it?
87
00:05:44,470 --> 00:05:46,900
We'll take this and those other stuff too.
88
00:05:47,600 --> 00:05:49,750
What do we buy next?
89
00:05:49,850 --> 00:05:53,150
I need stationery too, over there.
90
00:06:07,850 --> 00:06:11,180
Now, everything's ready, right?
91
00:06:11,480 --> 00:06:14,060
But what about a lunch box,
don't we need that too?
92
00:06:14,160 --> 00:06:18,820
Not sure. It's such a rush,
does she need a water bottle too?
93
00:06:20,620 --> 00:06:23,000
Jin Ju's really starting school now.
94
00:06:23,200 --> 00:06:28,550
Yes, I was so excited when I received
the school's notification of acceptance.
95
00:06:28,610 --> 00:06:30,700
It was just a piece of paper.
96
00:06:31,200 --> 00:06:35,550
Now, being with Jin Ju is so great.
97
00:06:35,590 --> 00:06:38,070
I lost out so much in the past,
98
00:06:38,470 --> 00:06:40,570
I'd never thought I'd be a father myself.
99
00:06:40,671 --> 00:06:42,250
Yes.
100
00:06:42,851 --> 00:06:44,751
I don't know why I'm so nervous.
101
00:06:44,850 --> 00:06:48,680
She's still so young, will she do well?
102
00:06:48,880 --> 00:06:51,330
No problem, she's our daughter, you know.
103
00:06:55,731 --> 00:06:56,831
Dr. Kim.
104
00:06:57,530 --> 00:07:00,620
Director, I thought you were
on your way to Seattle?
105
00:07:01,020 --> 00:07:04,140
I heard there was a difficult operation
waiting for me so I came back.
106
00:07:04,940 --> 00:07:07,010
I tried so hard to reach you but in vain,
107
00:07:07,110 --> 00:07:09,190
how did you find out?
108
00:07:09,690 --> 00:07:13,840
Well, because this fella called me.
109
00:07:13,860 --> 00:07:16,650
How exactly are you related to the patient?
110
00:07:16,850 --> 00:07:19,140
I told you she's a family member.
111
00:07:19,240 --> 00:07:20,580
If this surgery fails,
112
00:07:20,680 --> 00:07:22,850
I won't get to marry, Father.
113
00:07:23,151 --> 00:07:24,251
Father?
114
00:07:24,350 --> 00:07:26,840
I didn't ask you.
115
00:07:27,040 --> 00:07:29,130
Dr. Kim, is she a parent to you?
116
00:07:29,230 --> 00:07:31,550
What? Ah, yeah.
117
00:07:31,650 --> 00:07:34,120
She's my future mother-in-law.
118
00:07:34,520 --> 00:07:36,650
I've looked at her medical reports,
119
00:07:36,740 --> 00:07:38,450
it's not easy.
120
00:07:38,460 --> 00:07:39,850
You know that, right?
121
00:07:39,950 --> 00:07:42,050
Yes, I know.
122
00:07:42,090 --> 00:07:44,050
Let's make all the preparation,
123
00:07:44,170 --> 00:07:46,180
and decide on the surgery schedule.
124
00:07:46,781 --> 00:07:47,681
Yes.
125
00:07:47,780 --> 00:07:50,440
Your mom wants you to call.
126
00:07:50,540 --> 00:07:55,570
All this time, thank you
for watching over this stupid fella.
127
00:07:55,971 --> 00:07:57,071
Get busy now.
128
00:08:01,270 --> 00:08:05,220
What's this?
Professor Min is your father?
129
00:08:05,321 --> 00:08:06,521
Yes.
130
00:08:06,820 --> 00:08:09,640
Impossible. How can you...?
131
00:08:10,140 --> 00:08:11,890
Who do you take after?
132
00:08:11,990 --> 00:08:14,820
Why can't you believe I'm his son?
133
00:08:14,920 --> 00:08:17,090
So why did you hide it from me?
134
00:08:17,190 --> 00:08:19,820
My father refused to let me reveal it.
135
00:08:19,920 --> 00:08:24,150
If I'm not careful,
the whole hospital might find out.
136
00:08:24,220 --> 00:08:26,750
But since I'm showing some result now,
137
00:08:26,830 --> 00:08:28,250
I guess it's alright.
138
00:08:28,280 --> 00:08:29,550
That's true,
139
00:08:29,610 --> 00:08:32,450
I think I can appreciate
the director's sentiments.
140
00:08:32,550 --> 00:08:35,950
How he must have been so burdened,
not to be able to reveal this in public!
141
00:08:36,000 --> 00:08:36,980
Doctor!
142
00:08:37,080 --> 00:08:39,060
No matter what you say, Hyo Eun is out!
143
00:08:39,160 --> 00:08:42,850
- Hyungnim!
- Hyo Eun is out!
144
00:08:42,860 --> 00:08:44,050
Now,
145
00:08:44,100 --> 00:08:46,750
did you tell him I keep hitting your head?
146
00:08:46,810 --> 00:08:49,060
I'm going to tell him now.
147
00:08:50,360 --> 00:08:52,800
Doctor! Hyungnim!
148
00:08:59,000 --> 00:09:00,280
Stay lying down.
149
00:09:01,280 --> 00:09:03,480
I heard the surgery has been scheduled.
150
00:09:03,880 --> 00:09:05,160
Dr. Min told you?
151
00:09:05,460 --> 00:09:06,650
Yes.
152
00:09:06,690 --> 00:09:09,120
He chats with me occasionally,
153
00:09:09,220 --> 00:09:10,760
I think he likes Hyo Eun.
154
00:09:11,760 --> 00:09:13,730
He's so impulsive.
155
00:09:13,830 --> 00:09:15,550
But don't count on him too much,
156
00:09:15,640 --> 00:09:17,620
Hyo Eun will be wasted on him.
157
00:09:18,720 --> 00:09:20,650
When will your family
members come from America?
158
00:09:20,690 --> 00:09:23,220
They must be very worried too.
159
00:09:23,320 --> 00:09:26,020
They will arrive before the surgery.
160
00:09:26,520 --> 00:09:30,530
They were shocked about
why I changed my mind.
161
00:09:31,830 --> 00:09:36,620
I really wanted to attend
your wedding before the surgery.
162
00:09:37,420 --> 00:09:40,020
We plan to get married after your surgery.
163
00:09:40,120 --> 00:09:42,530
So if you want to attend the wedding,
164
00:09:42,730 --> 00:09:44,810
recover well from the surgery then.
165
00:09:48,310 --> 00:09:49,600
I want to show you something.
166
00:09:49,701 --> 00:09:51,801
What is it?
167
00:09:55,500 --> 00:09:57,750
It's one month after the surgery.
168
00:09:57,850 --> 00:10:02,210
It's held at the hospital here so
you can attend it without any worry.
169
00:10:19,510 --> 00:10:21,380
When did you get that ready?
170
00:10:21,480 --> 00:10:23,270
You fixed the date yourself too.
171
00:10:23,370 --> 00:10:25,650
I told you, I can't wait any longer.
172
00:10:25,690 --> 00:10:29,520
Hesitating, going back and forth like this.
173
00:10:30,620 --> 00:10:32,450
Why? Aren't you happy with it?
174
00:10:32,540 --> 00:10:35,350
It's not about whether I'm happy or not,
175
00:10:35,410 --> 00:10:38,300
Grandfather and Grandmother will
surely blow their top about this.
176
00:10:38,420 --> 00:10:39,790
No matter what,
177
00:10:39,890 --> 00:10:41,770
the date cannot be changed.
178
00:10:41,870 --> 00:10:43,920
I've made arrangements for everything.
179
00:10:46,320 --> 00:10:48,150
It's still a little tight on time,
180
00:10:48,210 --> 00:10:49,970
how can we get everything ready?
181
00:10:50,670 --> 00:10:54,350
That's why our honeymoon has to wait,
182
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
I can't get away from work.
183
00:10:57,560 --> 00:11:00,550
And Mother-in-law will
still be warded here too.
184
00:11:00,620 --> 00:11:02,450
You're really thorough in your planning.
185
00:11:02,520 --> 00:11:05,480
Of course, I've always been very meticulous.
186
00:11:08,280 --> 00:11:12,860
But Mother's surgery will be fine, right?
187
00:11:14,860 --> 00:11:16,860
Yes, don't worry.
188
00:11:17,660 --> 00:11:19,750
I can't help worrying.
189
00:11:20,750 --> 00:11:23,030
I really hate hospitals.
190
00:11:26,830 --> 00:11:28,420
What can you do?
191
00:11:28,820 --> 00:11:31,130
Now, your husband is a doctor too.
192
00:11:31,231 --> 00:11:32,731
That's right.
193
00:11:35,230 --> 00:11:38,650
Yes, I mentioned this the last time,
194
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
marriage is out.
195
00:11:40,910 --> 00:11:42,850
This marriage is detrimental to us.
196
00:11:42,950 --> 00:11:45,750
I never ever make such a bad deal.
197
00:11:45,890 --> 00:11:46,900
Dad!
198
00:11:46,950 --> 00:11:49,980
Am I some product?
What deal are you making?
199
00:11:50,280 --> 00:11:52,630
Can you explain why it is a bad deal to you?
200
00:11:53,630 --> 00:11:56,950
What is it you can do for our Hye Rim?
201
00:11:57,020 --> 00:11:59,290
It seems nothing at all.
202
00:11:59,390 --> 00:12:00,150
Well...
203
00:12:00,200 --> 00:12:02,300
I heard you're so busy with work,
204
00:12:02,350 --> 00:12:07,460
so you have no time to
take care of our Hye Rim, do you?
205
00:12:07,560 --> 00:12:11,300
And the elders in your family is a problem too.
206
00:12:11,500 --> 00:12:13,690
We can handle it well.
207
00:12:14,090 --> 00:12:17,135
What's the use of just talk?
208
00:12:17,140 --> 00:12:20,450
His family member even left home,
209
00:12:20,470 --> 00:12:23,300
why must you find your way in then?
210
00:12:23,400 --> 00:12:25,550
That's exactly what I mean.
211
00:12:25,620 --> 00:12:29,800
There might be a chance
if you leave home like your brother,
212
00:12:29,850 --> 00:12:30,930
otherwise no way.
213
00:12:31,031 --> 00:12:32,231
Of course.
214
00:12:32,330 --> 00:12:35,600
Since we're done talking, you may leave.
215
00:12:35,650 --> 00:12:38,150
I have to make a trip to the beauty salon.
216
00:12:38,200 --> 00:12:40,380
Stepmother!
217
00:12:47,380 --> 00:12:48,350
I'll come on time to get you.
218
00:12:48,390 --> 00:12:51,250
If your mother doesn't feel well, just call me.
219
00:12:51,390 --> 00:12:53,500
- I'll come right away.
- I know.
220
00:13:01,500 --> 00:13:02,350
Thank you.
221
00:13:02,440 --> 00:13:05,800
Mother-in-law, don't tire yourself out
before the surgery, alright?
222
00:13:05,850 --> 00:13:07,550
I know, my son.
223
00:13:23,650 --> 00:13:27,950
Yeo Jun is such a good man.
224
00:13:28,950 --> 00:13:32,730
That's him now, he wasn't
like this at the beginning.
225
00:13:32,750 --> 00:13:35,550
I know.
I heard you guys quarreled a lot.
226
00:13:35,610 --> 00:13:38,050
Quite a lot, all right.
227
00:13:39,550 --> 00:13:47,200
If I stayed with you for good,
what is it you most wanted us to do?
228
00:13:48,700 --> 00:13:51,530
Nothing special to others, I guess,
229
00:13:52,330 --> 00:13:53,950
like picking out your clothes,
230
00:13:54,000 --> 00:13:56,030
tying up your hair,
231
00:13:57,030 --> 00:14:01,480
my daughter linking arms with
me on a walk, things like that.
232
00:14:03,180 --> 00:14:06,180
I have such memories actually.
233
00:14:06,880 --> 00:14:10,460
Yes, that's great.
234
00:14:12,960 --> 00:14:14,650
In Australia,
235
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
on weekends when my friends and their moms,
236
00:14:16,770 --> 00:14:20,220
go to museum galleries or amusement parks,
237
00:14:20,520 --> 00:14:24,960
Hyo Eun and I only get to go to the park.
238
00:14:27,160 --> 00:14:29,920
I didn't get to appreciate paintings,
239
00:14:31,220 --> 00:14:33,220
so I've always been envious.
240
00:14:34,220 --> 00:14:37,340
I don't know how to appreciate paintings too.
241
00:14:37,441 --> 00:14:38,941
Even so,
242
00:14:41,640 --> 00:14:45,190
just looking at you is good enough for me.
243
00:15:11,291 --> 00:15:12,591
Shall we sit?
244
00:15:22,190 --> 00:15:29,250
After the surgery,
I think I can call you 'Mom'.
245
00:15:33,650 --> 00:15:38,550
Hyo Eun already calls you 'Mom',
did you know?
246
00:15:40,250 --> 00:15:42,790
Yes, I know.
247
00:15:43,990 --> 00:15:50,140
That you're not all alone,
I'm so grateful there's Hyo Eun with you.
248
00:15:53,140 --> 00:16:00,490
I've always been so curious about
how and who you grew up with.
249
00:16:02,390 --> 00:16:04,890
I was too ashamed.
250
00:16:06,791 --> 00:16:09,391
Just once before I died,
251
00:16:10,390 --> 00:16:17,390
just look at you from afar and leave.
252
00:16:22,090 --> 00:16:26,760
But I got greedy when I saw you.
253
00:16:28,460 --> 00:16:30,550
To fill my eyes with you,
254
00:16:31,051 --> 00:16:33,051
to talk to you
255
00:16:34,252 --> 00:16:36,252
and to hold you.
256
00:16:50,650 --> 00:16:55,170
I will wait for you so be well.
257
00:16:58,970 --> 00:17:01,530
If you left me again this time,
258
00:17:02,731 --> 00:17:05,231
I'd really get angry with you.
259
00:17:12,730 --> 00:17:15,250
The surgery's tomorrow?
260
00:17:15,260 --> 00:17:21,720
Yes, Sang Eun is with her mother right now.
261
00:17:21,920 --> 00:17:31,950
Have you heard from
Yeo Jun about the wedding?
262
00:17:31,980 --> 00:17:36,710
Did he say he wanted to marry right away
and gave you the invitation card too?
263
00:17:36,810 --> 00:17:43,030
Yes, too soon,
it's ridiculous to marry right away.
264
00:17:43,130 --> 00:17:47,350
There's nothing we can do,
Yeo Jun already fixed the date.
265
00:17:47,360 --> 00:17:50,150
Whether we're there or not,
they will get married.
266
00:17:50,190 --> 00:17:56,150
Yes, no matter how much they want it,
what are we doing to do?
267
00:17:56,170 --> 00:17:58,800
What else can we do?
Let them marry then.
268
00:18:00,900 --> 00:18:04,350
We need to make preparations,
we can't skip that.
269
00:18:04,380 --> 00:18:09,050
Where to live?
She can just move in here.
270
00:18:09,090 --> 00:18:10,920
What else is there to prepare for?
271
00:18:11,020 --> 00:18:15,000
Let them live apart,
why must they live here?
272
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Daughter-in-law!
273
00:18:17,000 --> 00:18:25,950
- If you hate Sang Eun that much, let's just...
- No, it's not like that.
274
00:18:26,000 --> 00:18:28,750
Yeo Jun and Sang Eun both
have their own jobs,
275
00:18:28,780 --> 00:18:31,450
if they lived here, it'll be tough on them.
276
00:18:31,700 --> 00:18:35,510
I don't want to bring other people's
daughter in here to suffer.
277
00:18:36,110 --> 00:18:38,900
So have you been suffering all this while?
278
00:18:39,100 --> 00:18:42,990
Yes, Mother-in-law, it's tough.
279
00:18:43,390 --> 00:18:45,000
Since we're on this topic,
280
00:18:45,050 --> 00:18:47,450
of course it's better for two persons
to live alone.
281
00:18:47,470 --> 00:18:52,590
Also I heard from Yeo Jun that Sang Eun's
mother can't go to America right away,
282
00:18:52,690 --> 00:18:55,900
so Sang Eun will be kept busy.
283
00:18:56,900 --> 00:19:01,070
Just let them live apart, Mother-in-law.
284
00:19:19,870 --> 00:19:21,370
Did you have fun?
285
00:19:21,470 --> 00:19:22,680
Long overdue.
286
00:19:32,581 --> 00:19:33,681
Well done.
287
00:19:33,782 --> 00:19:34,682
What?
288
00:19:35,680 --> 00:19:37,180
Everything.
289
00:19:45,581 --> 00:19:46,781
Yeo Jun.
290
00:19:47,380 --> 00:19:48,500
Yes, Mother-in-law?
291
00:19:49,200 --> 00:19:53,500
There's something else I want to do
before I go back.
292
00:20:02,800 --> 00:20:05,720
Kyu Han, no single shots.
293
00:20:06,120 --> 00:20:08,050
No need for that yet.
294
00:20:08,070 --> 00:20:15,350
Yes, no single shot
but we'll do family shots then.
295
00:20:15,910 --> 00:20:17,300
What are you doing?
296
00:20:17,350 --> 00:20:19,930
Yes, Yeo Jun should be in the picture too.
297
00:20:20,830 --> 00:20:21,880
Alright.
298
00:20:26,580 --> 00:20:30,300
When you get married,
I won't be in the picture.
299
00:20:30,640 --> 00:20:31,910
Mother-in-law.
300
00:20:32,610 --> 00:20:36,450
With cancer treatment, I'd lose my hair.
301
00:20:36,510 --> 00:20:37,870
I'd look terrible.
302
00:20:38,470 --> 00:20:43,950
Before that, I'd take a picture with
my son-in-law looking good like this.
303
00:20:47,850 --> 00:20:51,460
Ready, 1... 2... 3!
304
00:20:56,160 --> 00:20:57,570
- Oh my.
- Aigoo.
305
00:20:57,670 --> 00:21:00,480
What brings you here?
306
00:21:00,880 --> 00:21:02,300
Am I not supposed to come here?
307
00:21:02,320 --> 00:21:04,060
This is my daughter-in-law's house.
308
00:21:04,160 --> 00:21:06,530
Who is your daughter-in-law?
309
00:21:06,550 --> 00:21:09,950
Since my granddaughter is here,
of course this is my in-law's house.
310
00:21:11,550 --> 00:21:13,980
How can you act as you wish?
311
00:21:14,280 --> 00:21:17,720
I've always been an unreasonable man.
312
00:21:17,750 --> 00:21:23,900
I'm going to have my way again
this time so I came.
313
00:21:23,920 --> 00:21:28,250
I already told Yun Hee
but there was no response.
314
00:21:28,300 --> 00:21:30,650
So I thought maybe there was
family objections.
315
00:21:30,700 --> 00:21:36,950
Well, it's not that we object,
Yun Hee hasn't decided yet.
316
00:21:37,000 --> 00:21:41,410
Then the elders should chase her,
what are elders for?
317
00:21:42,110 --> 00:21:45,860
Please give Yun Hee to us.
318
00:21:47,060 --> 00:21:50,460
It wasn't so long ago he objected
to her now he wants her.
319
00:21:50,960 --> 00:21:56,310
That was then, it's been so long
after that now.
320
00:21:56,810 --> 00:22:02,920
You have your grandson, granddaughter
and even a great-grandchild in your house,
321
00:22:02,940 --> 00:22:06,050
don't you feel sorry
for my son who lives alone?
322
00:22:06,120 --> 00:22:10,110
And I who live in a big house alone,
don't you feel sorry for me?
323
00:22:10,310 --> 00:22:12,470
- Ah, really.
- What?
324
00:22:12,870 --> 00:22:16,750
So you want them with you after marriage?
325
00:22:16,780 --> 00:22:18,050
Can't I?
326
00:22:18,090 --> 00:22:20,820
No, you can't.
Definitely not.
327
00:22:21,420 --> 00:22:26,250
Then I will lie down right here in this house,
328
00:22:26,300 --> 00:22:33,180
no matter how, I won't leave
without my daughter-in-law.
329
00:22:37,581 --> 00:22:39,181
Let's go.
330
00:22:41,080 --> 00:22:42,750
Oh, Father.
331
00:22:43,450 --> 00:22:46,460
This stupid kid, let's go.
332
00:22:47,160 --> 00:22:48,300
Father.
333
00:22:50,300 --> 00:22:54,750
So, you will be getting married?
Is that true?
334
00:22:54,790 --> 00:23:00,450
Not right away but we will in future.
335
00:23:00,500 --> 00:23:04,050
I'm sorry.
I should have informed you earlier.
336
00:23:04,060 --> 00:23:05,180
Sorry.
337
00:23:06,180 --> 00:23:08,250
Why wait for later?
338
00:23:08,451 --> 00:23:10,251
Just get married now.
339
00:23:10,550 --> 00:23:14,150
Yes, isn't it better to do it
before Jin Ju starts school?
340
00:23:14,230 --> 00:23:17,440
We should let Yeo Jun get married first.
Can we do it at the same time?
341
00:23:17,740 --> 00:23:19,930
You can sure do so.
342
00:23:20,830 --> 00:23:21,900
Mom,
343
00:23:22,901 --> 00:23:25,201
I'm finally getting married for the first time,
344
00:23:25,300 --> 00:23:27,140
unlike someone who's
doing it second time round,
345
00:23:27,440 --> 00:23:29,580
am I adopted so I do it in a hurry?
346
00:23:30,580 --> 00:23:34,700
I want my second marriage
to be a good one with smiles.
347
00:23:34,740 --> 00:23:37,460
And I'm busy currently,
348
00:23:37,660 --> 00:23:39,340
orders for new products
have risen significantly,
349
00:23:39,360 --> 00:23:41,060
Uncle can't manage by himself.
350
00:23:41,130 --> 00:23:43,350
Yes, do things appropriately.
351
00:23:43,451 --> 00:23:45,451
Earning money is good,
352
00:23:45,550 --> 00:23:50,580
but to neglect the family while
earning money, that's not good.
353
00:23:51,580 --> 00:23:56,450
I understand.
I will never make this mistake again.
354
00:23:56,500 --> 00:23:59,820
And once the current things are all done,
355
00:24:00,420 --> 00:24:04,400
I will take care of Jin Ju and Yun Hee
for the rest of my life.
356
00:24:04,450 --> 00:24:08,130
To me, nothing is more
important than the family.
357
00:24:08,160 --> 00:24:10,630
Alright, that's good.
358
00:24:10,670 --> 00:24:15,300
Now I can trust you and give Yun Hee to you.
359
00:24:16,000 --> 00:24:17,430
Thank you, Father-in-law.
360
00:24:19,830 --> 00:24:27,250
But about this marriage thing,
it is her decision,
361
00:24:27,280 --> 00:24:30,250
I have no power over her.
362
00:24:34,550 --> 00:24:38,710
Mother-in-law, I will be good
to Jin Ju and Yun Hee too.
363
00:24:39,610 --> 00:24:42,950
Of course, what else will you say?
364
00:24:43,610 --> 00:24:46,950
But will you move home after the marriage?
365
00:24:48,990 --> 00:24:51,440
Will you be living with your father?
366
00:25:04,840 --> 00:25:08,260
Stay calm, you will collapse
if you go on like this.
367
00:25:09,860 --> 00:25:12,400
Why hasn't the surgery ended yet?
368
00:25:20,600 --> 00:25:24,120
I shouldn't have been stubborn
and just followed her to America.
369
00:25:25,420 --> 00:25:31,490
I still don't know what she likes,
370
00:25:34,490 --> 00:25:37,760
we have yet to go traveling hand-in-hand,
371
00:25:39,860 --> 00:25:42,510
we haven't slept together neither,
372
00:25:45,710 --> 00:25:48,770
nor have I told her I love her.
373
00:25:49,470 --> 00:25:52,560
You can still do all that, surely.
374
00:25:53,460 --> 00:25:58,030
Everything you want to do,
your mother will be able to do it.
375
00:26:02,330 --> 00:26:08,390
Sang Eun, your mother is fighting hard
in there by herself,
376
00:26:08,490 --> 00:26:11,340
you mustn't waver out here.
377
00:26:11,540 --> 00:26:15,310
We can't give up yet.
378
00:26:20,510 --> 00:26:26,550
I made a mistake,
I should have called her 'Mom' everyday,
379
00:26:26,590 --> 00:26:29,690
I should have called her that.
380
00:26:46,190 --> 00:26:47,350
How's my mom?
381
00:26:47,380 --> 00:26:49,100
The surgery went well.
382
00:26:50,300 --> 00:26:53,250
The parts it spread to, have been removed,
383
00:26:53,280 --> 00:26:55,750
the cancerous parts have been
taken out successfully too.
384
00:26:55,810 --> 00:26:59,150
Her condition is good,
you can expect a good recovery.
385
00:26:59,200 --> 00:27:01,050
Thank you very much, Director.
386
00:27:01,150 --> 00:27:03,970
Thank you, thank you.
387
00:27:19,670 --> 00:27:21,270
Are you awake?
388
00:27:21,371 --> 00:27:22,871
Mother-in-law.
389
00:27:25,372 --> 00:27:26,672
Mother-in-law.
390
00:27:26,770 --> 00:27:28,860
Can you hear me?
391
00:27:30,961 --> 00:27:32,061
That's good.
392
00:27:32,560 --> 00:27:35,400
Sang Eun was so anxious.
393
00:27:39,500 --> 00:27:41,020
Mom.
394
00:28:02,420 --> 00:28:03,750
You've worked hard.
395
00:28:03,820 --> 00:28:06,550
I didn't do anything,
Director, you did the surgery.
396
00:28:06,620 --> 00:28:09,830
You knew how risky the surgery was, right?
397
00:28:10,330 --> 00:28:15,410
Without God's help,
she may not have survived.
398
00:28:15,510 --> 00:28:20,650
You and your fiancé must have moved God.
399
00:28:20,700 --> 00:28:26,450
Oh yes, I heard you're getting
married soon, congratulations!
400
00:28:26,520 --> 00:28:29,320
Thank you, for everything.
401
00:28:35,620 --> 00:28:37,660
[3 months later]
402
00:28:36,561 --> 00:28:40,761
{\a6}You are my love
403
00:28:40,839 --> 00:28:43,452
{\a6}Open your heart
404
00:28:43,463 --> 00:28:47,663
{\a6}and let me shine in you
405
00:28:47,864 --> 00:28:54,464
{\a6}So that my heart towards you can grow
406
00:28:56,760 --> 00:28:58,810
What time is it?
407
00:29:01,010 --> 00:29:03,690
Oh dear! We're late.
408
00:29:11,391 --> 00:29:12,691
Mother.
409
00:29:14,590 --> 00:29:18,650
Hey, you're leaving without breakfast again?
410
00:29:18,720 --> 00:29:20,530
Yes, we're late.
411
00:29:21,030 --> 00:29:23,360
Why are you late everyday?
412
00:29:23,460 --> 00:29:27,240
The two of you work so hard,
are you taking care of yourselves?
413
00:29:27,340 --> 00:29:29,080
We're leaving now, Mother.
414
00:29:29,381 --> 00:29:30,381
Sang Eun...
415
00:29:30,680 --> 00:29:33,360
- I'm sorry, Mother-in-law.
- Come over here for a minute.
416
00:29:37,560 --> 00:29:39,250
- Drink this.
- What?
417
00:29:39,270 --> 00:29:43,870
You skip breakfast therefore
you must at least drink this.
418
00:29:46,471 --> 00:29:47,571
And mine?
419
00:29:47,870 --> 00:29:51,050
You're late, right?
Go get the car first.
420
00:29:51,110 --> 00:29:52,590
Sang Eun, drink slowly.
421
00:29:52,691 --> 00:29:53,991
Alright.
422
00:29:57,190 --> 00:30:01,750
This is the x-ray for a typical case
of rheumatoid arthritis in the knee.
423
00:30:01,820 --> 00:30:07,140
Different from osteoarthritis,
the bones aren't eroded
424
00:30:07,141 --> 00:30:08,841
and the bone around the joint...
425
00:30:17,240 --> 00:30:18,950
You look very busy.
426
00:30:19,040 --> 00:30:21,960
Not just look like, I'm really very busy.
427
00:30:22,060 --> 00:30:23,850
I've drafted out the contract,
428
00:30:23,910 --> 00:30:26,360
and I've prepared the materials for
the special lawsuit case, alright?
429
00:30:26,421 --> 00:30:27,461
Okay.
430
00:30:27,760 --> 00:30:30,150
But don't perform too well,
431
00:30:30,210 --> 00:30:31,650
recently there's been rumors that
you're working so hard,
432
00:30:31,670 --> 00:30:33,670
while I'm enjoying the fruit of your labor.
433
00:30:40,870 --> 00:30:42,610
Performing well as a newly-wed too.
434
00:30:42,711 --> 00:30:43,511
Yeo Jun?
435
00:30:43,810 --> 00:30:46,490
Yes, this cake is good.
Oh honey, the phone's ringing.
436
00:30:48,490 --> 00:30:50,350
Hello, this is the rice cake shop.
437
00:30:50,390 --> 00:30:51,470
Welcome.
438
00:30:51,571 --> 00:30:52,771
Ah, yes. Yes.
439
00:30:53,470 --> 00:30:55,160
Noona is inside.
440
00:30:55,360 --> 00:30:56,830
- I know.
- Welcome.
441
00:30:56,831 --> 00:30:57,831
- Yes, thank you.
- Yes.
442
00:30:57,930 --> 00:30:59,250
- Yes.
- Please look around.
443
00:30:59,650 --> 00:31:01,450
Why come back so early?
444
00:31:01,520 --> 00:31:03,650
Take Sang Eun out to a restaurant,
445
00:31:03,840 --> 00:31:06,200
then go visit her family.
446
00:31:06,600 --> 00:31:10,560
You're really... treat your wife better!
447
00:31:11,660 --> 00:31:13,540
- Was that Yeo Jun?
- Yeah.
448
00:31:14,940 --> 00:31:18,240
You're too nice to
your daughter-in-law, aren't you?
449
00:31:18,740 --> 00:31:23,650
That child is so well-mannered and obedient,
at times she's closer to me than a daughter.
450
00:31:25,950 --> 00:31:27,150
Why are you laughing?
451
00:31:27,200 --> 00:31:30,350
They say when people change, they die.
452
00:31:30,360 --> 00:31:33,880
Don't you remember not too long
ago you objected to this marriage?
453
00:31:34,880 --> 00:31:38,980
After she became family, I realized
there are no others better than her.
454
00:31:39,480 --> 00:31:42,520
Is that why you don't bother
about the rice cake shop anymore?
455
00:31:42,620 --> 00:31:44,750
I saw Bok Man having a good time there.
456
00:31:44,830 --> 00:31:48,350
I've been doing it for 30 years,
I'm sick of it already.
457
00:31:48,450 --> 00:31:52,350
Luckily, Bok Man and his wife reconciled too.
458
00:31:52,400 --> 00:31:54,950
I decided to spend time at home instead.
459
00:31:55,000 --> 00:31:56,550
Without ordering
your daughter-in-law around?
460
00:31:56,640 --> 00:32:00,050
You're really... she's so busy,
why get her to do housework?
461
00:32:00,090 --> 00:32:02,950
She's so busy that
my heart's already aching for her,
462
00:32:02,970 --> 00:32:05,100
told her to live apart but she wouldn't.
463
00:32:05,150 --> 00:32:07,680
You're so lucky.
464
00:32:07,700 --> 00:32:11,650
The rice cake shop's doing well
and you got yourself a smart daughter-in-law.
465
00:32:11,700 --> 00:32:13,940
What else is there to worry about?
466
00:32:14,341 --> 00:32:15,641
Why?
467
00:32:15,940 --> 00:32:19,150
Kyu Han's not intending to settle down?
468
00:32:19,190 --> 00:32:20,620
Well...
469
00:32:21,121 --> 00:32:23,451
Ah, what time is it now?
470
00:32:23,520 --> 00:32:25,850
- It's past 3pm already.
- Oh my.
471
00:32:25,890 --> 00:32:27,950
Hey, you just came, you're leaving already?
472
00:32:27,970 --> 00:32:28,950
Hey Jin Hee!
473
00:32:31,450 --> 00:32:34,150
Kyu Han, Kyu Han!
474
00:32:36,550 --> 00:32:39,350
I thought so.
475
00:32:39,430 --> 00:32:42,550
You didn't go again?
Oh, what wrong with you!
476
00:32:42,850 --> 00:32:45,080
Aigoo, I forgot.
477
00:32:45,100 --> 00:32:46,750
There are some things you shouldn't forget.
478
00:32:46,770 --> 00:32:49,350
You know how hard it was for me
to fix up this matchmaking session?
479
00:32:49,390 --> 00:32:51,400
You know how good a woman she is?
480
00:32:51,440 --> 00:32:53,450
But you stood her up!
481
00:32:53,530 --> 00:32:55,350
I was busy.
482
00:32:55,400 --> 00:32:58,550
I won't forget next time, I'll show up.
483
00:32:58,610 --> 00:33:00,950
How can you be so laid back?
484
00:33:01,010 --> 00:33:03,820
Your sister's about to marry
into a rich family, you know.
485
00:33:04,520 --> 00:33:07,150
Hye Rim is going to marry that man?
486
00:33:07,220 --> 00:33:08,350
I don't know.
487
00:33:08,400 --> 00:33:11,150
No matter how much we object,
she insists on marrying him.
488
00:33:11,230 --> 00:33:13,650
That's worrying.
489
00:33:13,680 --> 00:33:16,500
What will happen to her
if she marries into that family?
490
00:33:18,200 --> 00:33:19,350
Thank you so much.
491
00:33:19,370 --> 00:33:21,720
- Have a good day.
- You too. Bye.
492
00:33:32,720 --> 00:33:33,950
I'm not late, am I?
493
00:33:33,980 --> 00:33:35,700
Earlier than I expected.
494
00:33:35,730 --> 00:33:37,100
I didn't want you to wait,
495
00:33:37,140 --> 00:33:38,880
so I dashed over like the wind.
496
00:33:38,981 --> 00:33:40,481
Really?
497
00:33:40,680 --> 00:33:41,900
Let's go eat.
498
00:33:41,930 --> 00:33:44,300
Mother wants me to take you out.
499
00:33:50,800 --> 00:33:52,600
Kalgooksoo*?
(*knife-cut noodle soup)
500
00:33:52,640 --> 00:33:54,890
Am I being punished again?
501
00:33:55,391 --> 00:33:56,251
No,
502
00:33:56,290 --> 00:33:58,250
I just feel like eating this today.
503
00:33:58,320 --> 00:34:00,050
Is it true you just feel like eating this?
504
00:34:00,141 --> 00:34:02,041
That's what I said.
505
00:34:02,840 --> 00:34:04,950
If there's anything you're
upset about, just tell me.
506
00:34:05,020 --> 00:34:07,790
I will apologize or explain for it.
507
00:34:07,990 --> 00:34:11,010
I feel like eating this, that's all.
508
00:34:11,410 --> 00:34:14,250
But I feel like eating soojaebi* too.
(*dough soup)
509
00:34:14,280 --> 00:34:15,750
Whether it's kalgooksoo or soojaebi,
510
00:34:15,810 --> 00:34:17,750
I can have it for one meal.
511
00:34:22,650 --> 00:34:25,550
Wow, you can really eat.
512
00:34:25,580 --> 00:34:28,260
For dessert, would you like
red bean bread and cake also?
513
00:34:29,161 --> 00:34:30,261
Cake...
514
00:34:31,960 --> 00:34:33,170
Shall we?
515
00:34:33,870 --> 00:34:36,250
Please give your approval, Father.
516
00:34:36,270 --> 00:34:39,300
But Hyo Eun doesn't want to,
what am I to do?
517
00:34:39,330 --> 00:34:41,750
You ridiculous man.
518
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
Really.
519
00:34:43,920 --> 00:34:48,460
Hyo Eun, what do you think
of this young man?
520
00:34:48,760 --> 00:34:52,090
What can I think about?
Just so-so.
521
00:34:52,490 --> 00:34:54,050
She thinks you're so-so.
522
00:34:54,650 --> 00:34:58,650
So you'll get just 71 points, dang!
523
00:34:58,680 --> 00:34:59,950
Grandfather!
524
00:34:59,980 --> 00:35:02,750
If there's anyone else
who's better qualified than me,
525
00:35:02,760 --> 00:35:05,440
So what kind of qualifications have you got?
526
00:35:05,940 --> 00:35:10,830
The one who did the surgery for
that aunt was my father, right?
527
00:35:11,730 --> 00:35:15,950
Then we should just thank your father.
Why must I marry you, Chul Ho?
528
00:35:16,020 --> 00:35:17,700
Yes, that's true.
529
00:35:17,740 --> 00:35:20,150
That makes sense, that's right.
530
00:35:20,190 --> 00:35:22,440
Hey, so are you going to marry my father?
531
00:35:22,441 --> 00:35:24,241
You should marry me, of course.
532
00:35:25,240 --> 00:35:28,650
Ah, that sounds correct too.
533
00:35:28,690 --> 00:35:30,470
But I...
534
00:35:30,510 --> 00:35:31,750
- We're here.
- Yes.
535
00:35:31,820 --> 00:35:33,350
Sang Eun, you're here.
536
00:35:33,360 --> 00:35:34,840
Sang Eun,
537
00:35:35,640 --> 00:35:37,250
hey Yeo Jun,
538
00:35:37,350 --> 00:35:40,530
why did you come along?
Just let Sang Eun come on her own.
539
00:35:40,730 --> 00:35:42,650
Father-in-law, that's too much.
540
00:35:42,720 --> 00:35:44,650
Have you eaten?
541
00:35:44,660 --> 00:35:46,220
Yes, we have.
542
00:35:46,720 --> 00:35:48,950
Why do you keep bothering
my sister-in-law?
543
00:35:49,010 --> 00:35:51,070
Brother-in-law, settle it for me quickly.
544
00:35:51,170 --> 00:35:53,780
It must be really quiet at that health center.
545
00:35:54,080 --> 00:35:55,680
I'm busy, you know.
546
00:35:55,980 --> 00:35:59,950
Doctor, the rest won't help me
but you ought to help me, right?
547
00:35:59,970 --> 00:36:01,800
Whether you want to marry or to date,
548
00:36:01,900 --> 00:36:04,540
finish your studies first
then I'll think about it.
549
00:36:05,440 --> 00:36:09,100
But what do you possess that
I will give my sister-in-law to you?
550
00:36:09,201 --> 00:36:12,110
Doctor...
Hyungnim!
551
00:36:12,510 --> 00:36:13,790
Aigoo.
552
00:36:19,690 --> 00:36:21,450
This is my room, how dare you enter!
553
00:36:21,510 --> 00:36:25,150
Hyo Eun, let's get married.
554
00:36:25,190 --> 00:36:26,950
Didn't you hear Yeo Jun oppa?
555
00:36:26,970 --> 00:36:29,250
He told you to finish up
at the health center first.
556
00:36:29,330 --> 00:36:32,350
I have to stay there for some years,
you know. How can it wait till then?
557
00:36:32,370 --> 00:36:35,700
That's what I mean.
So how long must I wait for you?
558
00:36:35,730 --> 00:36:37,590
Why wait? You just have to leave
and go somewhere, that'll work.
559
00:36:37,690 --> 00:36:39,900
The air in my hometown is really good.
560
00:36:39,930 --> 00:36:43,150
Hey, let's get married, alright?
Han Hyo Eun!
561
00:36:43,200 --> 00:36:45,150
- I told you no!
- Why not!
562
00:36:46,760 --> 00:36:51,200
Ah, really! Ah! Ah, really!
563
00:36:51,220 --> 00:36:53,200
We have to check it out.
Two of them in there alone.
564
00:36:53,240 --> 00:36:57,700
Don't bother, every month
they put on the same show.
565
00:37:00,700 --> 00:37:02,400
Sang Eun,
566
00:37:03,400 --> 00:37:07,550
does Grandmother mistreat you at all?
567
00:37:07,560 --> 00:37:08,730
Aigoo, Father-in-law, really.
568
00:37:08,831 --> 00:37:10,531
- Really!
- Nothing like that,
569
00:37:10,630 --> 00:37:12,710
she treats me so well.
570
00:37:13,010 --> 00:37:14,800
I don't think so.
571
00:37:14,840 --> 00:37:19,550
The grandmother at your in-laws
doesn't have such a nice personality.
572
00:37:19,590 --> 00:37:25,650
Although I approved because your mother was
sick and we got your wedding done in a hurry,
573
00:37:25,670 --> 00:37:27,350
I will still keep an eye in future.
574
00:37:27,380 --> 00:37:32,350
If ever one drop of tear flows out of
my Sang Eun's eyes,
575
00:37:32,380 --> 00:37:37,380
you will cry 100 drops of tears of regret,
do you understand?
576
00:37:37,880 --> 00:37:40,750
Sang Eun is not one to just cry, you know.
577
00:37:40,790 --> 00:37:43,530
Yes, my daughter sure has a violent temper.
578
00:37:44,530 --> 00:37:48,250
Oh yes, have you seen your mother?
579
00:37:48,450 --> 00:37:51,500
Of course, whenever I have the time I go.
580
00:37:54,600 --> 00:37:56,850
- What? What?
- What?
581
00:37:56,870 --> 00:38:01,700
Father, Hyo Eun is violent enough,
why do you teach her Judo too?
582
00:38:02,200 --> 00:38:03,950
My arm's about to break.
583
00:38:03,990 --> 00:38:05,850
I haven't used all my strength yet.
584
00:38:05,910 --> 00:38:09,700
Yes, you haven't used all your strength yet.
585
00:38:10,100 --> 00:38:13,780
That's why I'm never worried
about my granddaughters.
586
00:38:15,980 --> 00:38:17,450
You learn Judo too?
587
00:38:18,170 --> 00:38:21,660
I'm at a higher level than Hyo Eun too.
588
00:38:31,960 --> 00:38:37,350
What's wrong with our family
that you have to keep objecting?
589
00:38:37,390 --> 00:38:39,650
Well...
590
00:38:39,680 --> 00:38:42,470
Your family is not the usual family, right?
591
00:38:43,070 --> 00:38:46,000
I'm not sure what you may have heard,
592
00:38:46,020 --> 00:38:47,640
it's all in the past.
593
00:38:49,340 --> 00:38:54,450
Actually we're hoping for a son-in-law
who will marry into our family.
594
00:38:54,500 --> 00:38:58,720
This man has only Hye Rim, one child.
595
00:38:59,720 --> 00:39:01,050
That's fine.
596
00:39:01,060 --> 00:39:05,200
I have one other son,
although he keeps me worried,
597
00:39:05,230 --> 00:39:06,660
we've decided to live together.
598
00:39:07,060 --> 00:39:08,550
Really?
599
00:39:08,590 --> 00:39:10,940
So you mean it's not a problem?
600
00:39:11,240 --> 00:39:15,490
Yes, just one daughter-in-law
is good enough for me.
601
00:39:16,090 --> 00:39:17,800
Ah, Yun Hee?
602
00:39:17,840 --> 00:39:20,450
Is it true they're getting married next month?
603
00:39:20,480 --> 00:39:22,700
Well, that's good.
604
00:39:22,740 --> 00:39:26,350
For the sake of Yun Hee,
it's better not to have Hye Rim around.
605
00:39:26,410 --> 00:39:29,160
- Honey!
- You scared me.
606
00:39:30,160 --> 00:39:34,200
But is it alright for you to approve so easily?
607
00:39:34,230 --> 00:39:36,400
It's all the same,
608
00:39:36,440 --> 00:39:42,650
people think they're the most special in the
world but the world revolves without them,
609
00:39:42,690 --> 00:39:46,850
and they think money solves all
the problems but it's not true.
610
00:39:46,900 --> 00:39:50,150
I know I've done too many things
I shouldn't have.
611
00:39:50,180 --> 00:39:56,650
So I've told my younger son that
he should do whatever he likes.
612
00:39:56,690 --> 00:40:00,150
I didn't expect that he
likes working in the company.
613
00:40:00,190 --> 00:40:01,937
Do you mind that?
614
00:40:01,950 --> 00:40:03,917
The most important thing is that he likes it.
615
00:40:03,950 --> 00:40:06,450
If he likes it, he should continue to do it.
616
00:40:06,520 --> 00:40:10,400
So I'll take him as my son-in-law then.
617
00:40:12,500 --> 00:40:14,620
But do you quarrel like this everyday?
618
00:40:15,220 --> 00:40:18,030
Father says I can go back to school.
619
00:40:18,330 --> 00:40:19,480
So?
620
00:40:19,980 --> 00:40:21,950
But I don't want that,
621
00:40:22,000 --> 00:40:23,950
I'd like to work in the company.
622
00:40:24,010 --> 00:40:25,450
That's fine.
623
00:40:25,490 --> 00:40:27,860
Do the work which you like to do.
624
00:40:28,060 --> 00:40:30,480
Then I'll be really busy.
625
00:40:30,580 --> 00:40:32,590
Is that alright with you?
626
00:40:34,290 --> 00:40:35,850
We'll just be busy together.
627
00:40:36,050 --> 00:40:39,030
I'm confident I can be a good wife to you.
628
00:40:40,030 --> 00:40:41,650
You will do very well,
629
00:40:41,690 --> 00:40:43,240
you always try your best.
630
00:40:44,340 --> 00:40:46,350
I like busy men,
631
00:40:46,420 --> 00:40:48,250
I like ambitious men too.
632
00:40:48,300 --> 00:40:50,150
But if you should stray,
633
00:40:50,190 --> 00:40:52,820
I will make you disappear
without anyone knowing.
634
00:40:53,520 --> 00:40:55,550
To keep my life,
I mustn't go astray then.
635
00:40:58,350 --> 00:41:00,650
So about your mother-in-law,
636
00:41:00,710 --> 00:41:02,770
there's nothing to worry about, right?
637
00:41:03,070 --> 00:41:06,150
Of course she has to continue with her treatment,
this is only the start of the treatment.
638
00:41:06,310 --> 00:41:08,650
- You must spend some effort.
- That's right.
639
00:41:08,670 --> 00:41:12,650
Your mother-in-law is family too, understand?
640
00:41:12,670 --> 00:41:14,740
Yes, I understand.
641
00:41:15,640 --> 00:41:18,100
Sang Eun, are you not feeling well?
642
00:41:18,140 --> 00:41:19,910
You don't look too good.
643
00:41:20,310 --> 00:41:23,350
I don't think my stomach's
agreeing with the kalgooksoo.
644
00:41:23,360 --> 00:41:25,050
Kalgooksoo?!
645
00:41:25,070 --> 00:41:30,560
I told you to take her out to a nice restaurant,
and you got her noodles instead!
646
00:41:30,760 --> 00:41:35,000
It wasn't me,
Sang Eun insisted on having it so we went.
647
00:41:37,300 --> 00:41:39,300
Why are you looking at me like that?
648
00:41:39,330 --> 00:41:42,400
If you must find me guilty,
I'm only guilty of eating it with her, that's all.
649
00:41:42,440 --> 00:41:44,800
It's alright, I'm fine.
650
00:41:44,840 --> 00:41:47,200
Aigoo, oh dear.
651
00:41:47,230 --> 00:41:48,750
Go on up and rest.
652
00:41:48,760 --> 00:41:51,490
- Why do you still sit here? Go on up.
- Yes, go.
653
00:41:52,791 --> 00:41:53,791
Alright.
654
00:41:58,190 --> 00:42:01,050
Aren't you going with her?
She's not feeling well as it is.
655
00:42:01,060 --> 00:42:03,150
Do you know how uncomfortable
an upset stomach feels?
656
00:42:03,170 --> 00:42:05,710
Aren't you a doctor?
You don't know anything.
657
00:42:06,310 --> 00:42:07,920
Who does he take after?
658
00:42:13,820 --> 00:42:16,800
Why? Are you still feeling sick?
659
00:42:18,300 --> 00:42:20,162
I should have guessed.
660
00:42:20,190 --> 00:42:23,450
You ate so much noodles,
of course you'll get indigestion.
661
00:42:24,150 --> 00:42:25,950
This won't do, take some medication.
662
00:42:26,050 --> 00:42:27,348
Forget it.
663
00:42:27,440 --> 00:42:30,700
I'll just drink some plum tea.
664
00:42:30,740 --> 00:42:32,470
Strange, why is my stomach
so uncomfortable?
665
00:42:34,471 --> 00:42:35,671
What?
666
00:42:35,872 --> 00:42:37,172
Strange.
667
00:42:43,570 --> 00:42:45,170
Pregnant?
668
00:42:46,570 --> 00:42:47,950
Aren't you?
669
00:42:48,000 --> 00:42:50,990
Of course not,
it's only been a few days.
670
00:42:56,390 --> 00:42:57,950
It can't be!
671
00:42:58,350 --> 00:43:00,530
You're too slow as usual!
672
00:43:02,930 --> 00:43:04,600
Where are you going?
673
00:43:04,801 --> 00:43:05,901
Hospital!
674
00:43:06,500 --> 00:43:07,800
Look at the time.
675
00:43:07,820 --> 00:43:08,850
What's wrong with now?
676
00:43:08,900 --> 00:43:11,970
It's already 11pm. You can't be telling me
to go to the ER for being pregnant, right?
677
00:43:14,470 --> 00:43:17,540
But what if you're really pregnant?
678
00:43:18,540 --> 00:43:21,090
Why? You don't like children?
679
00:43:21,290 --> 00:43:23,350
No, I like children.
680
00:43:23,450 --> 00:43:25,420
I'm the only son in 5 generations, you know.
681
00:43:25,520 --> 00:43:27,250
Then what's wrong?
682
00:43:27,270 --> 00:43:29,550
Of all the cuisines,
683
00:43:29,570 --> 00:43:31,100
why must it be noodles?
684
00:43:32,200 --> 00:43:33,650
That's true.
685
00:43:33,700 --> 00:43:36,680
So for the next 10 months,
you'll just eat noodles?
686
00:43:37,480 --> 00:43:39,450
Judging from today,
687
00:43:39,550 --> 00:43:41,920
I think so.
688
00:43:44,020 --> 00:43:46,050
What? You hate it?
689
00:43:46,160 --> 00:43:49,140
No, I like it.
690
00:44:04,140 --> 00:44:05,550
When did you get here?
691
00:44:07,250 --> 00:44:08,920
Have you settled all the problems?
692
00:44:08,940 --> 00:44:10,550
Yes, all settled.
693
00:44:10,600 --> 00:44:13,650
Since I was in LA,
I bought the master franchise for America.
694
00:44:13,710 --> 00:44:17,340
Now you, I and Jin Ju,
our family can truly be together now.
695
00:44:19,640 --> 00:44:21,750
Even though your father said
I don't have to get anything,
696
00:44:21,800 --> 00:44:25,760
I'd like to get the bed,
study table and wardrobe changed.
697
00:44:25,860 --> 00:44:27,890
And the sofa at the upstairs
lounge has lost its bounce too,
698
00:44:27,990 --> 00:44:30,520
can you pass the message to him for me?
699
00:44:33,120 --> 00:44:34,690
You went to our place?
700
00:44:34,990 --> 00:44:36,210
Yes.
701
00:44:36,510 --> 00:44:37,780
Yun Hee!
702
00:44:37,880 --> 00:44:39,460
What?
703
00:44:40,460 --> 00:44:44,010
So you're really going to live at our place?
704
00:44:45,510 --> 00:44:48,000
You don't have money, right?
705
00:44:48,500 --> 00:44:51,550
No matter what, I'm the elder
daughter-in-law in your family, right?
706
00:44:51,650 --> 00:44:55,300
Moreover, what if that cunning
Hye Rim changes her mind?
707
00:44:55,500 --> 00:44:58,510
I'm afraid if I don't move in there,
Hye Rim will do so.
708
00:45:08,411 --> 00:45:09,511
What?
709
00:45:10,110 --> 00:45:12,270
I'm so moved.
710
00:45:12,570 --> 00:45:15,550
I... I'm eyeing your family assets,
711
00:45:15,650 --> 00:45:17,650
since my husband himself is so poor.
712
00:45:17,750 --> 00:45:21,100
No, I mean this feels like
we're back to old times,
713
00:45:21,120 --> 00:45:23,850
like how naggy you were years ago...
714
00:45:23,880 --> 00:45:25,150
Naggy?
715
00:45:25,200 --> 00:45:28,350
it's how sweet and happy,
always with a smile on your face,
716
00:45:28,380 --> 00:45:29,937
everything's good about you.
717
00:45:29,951 --> 00:45:31,651
Is that true?
718
00:45:31,750 --> 00:45:35,700
It must be, except for those 6 years
I suffered because of someone.
719
00:45:35,720 --> 00:45:37,450
Sorry, sorry.
720
00:45:37,490 --> 00:45:38,550
Yun Hee! Yun Hee!
721
00:45:38,580 --> 00:45:41,030
Mother's birthday cake...
722
00:45:42,030 --> 00:45:44,080
Uh, that... that...
723
00:45:44,181 --> 00:45:45,581
Uh... come downstairs.
724
00:45:45,682 --> 00:45:47,382
- Yes.
- Yes, yes.
725
00:45:48,080 --> 00:45:51,030
That's right,
today is my grandmother's birthday.
726
00:45:51,130 --> 00:45:54,350
That's why they say daughters are useless.
I didn't help my mother with anything.
727
00:45:54,400 --> 00:45:57,500
Then our next child should be a son,
no, we should have twins.
728
00:45:57,540 --> 00:45:59,750
You! Go on!
729
00:45:59,790 --> 00:46:02,900
I know. Oh, more patrons here now.
730
00:46:02,910 --> 00:46:03,800
Welcome!
731
00:46:03,850 --> 00:46:05,540
Yeah, please sit over there.
732
00:46:12,140 --> 00:46:14,690
So my great-grandchild will be born soon.
733
00:46:14,990 --> 00:46:18,250
What do you mean by your great-grandchild?
That's my great-grandchild too.
734
00:46:18,290 --> 00:46:22,970
Sang Eun's child is my great-grandchild,
of course.
735
00:46:23,770 --> 00:46:25,050
Mother, Father-in-law,
736
00:46:25,080 --> 00:46:27,600
who cares whose great-grandchild that is?
737
00:46:27,630 --> 00:46:31,790
Anyhow, it's good news for our family.
738
00:46:31,820 --> 00:46:35,360
Sang Eun's mother, how do you
feel being a grandmother now?
739
00:46:36,460 --> 00:46:39,350
I'm already very happy as it is.
740
00:46:39,450 --> 00:46:43,150
In-law, you must look after yourself.
741
00:46:43,190 --> 00:46:46,370
Then you can see how
grandchild will act coy to you.
742
00:46:47,770 --> 00:46:48,920
Have some tea.
743
00:46:49,821 --> 00:46:51,621
- Does it taste good?
- Yup.
744
00:46:52,820 --> 00:46:55,443
Go sit down.
You're pregnant now, you know.
745
00:46:55,550 --> 00:46:56,900
You can't be doing so much.
746
00:46:56,920 --> 00:46:59,100
I'm fine, Mother-in-law.
747
00:46:59,110 --> 00:47:00,950
Who says you're fine? Go and rest.
748
00:47:00,990 --> 00:47:05,210
Everyone's so busy and I have to lie down,
I won't feel good, Mother-in-law.
749
00:47:05,610 --> 00:47:09,440
I told you to live apart but you won't listen.
It's better two of you live apart, right?
750
00:47:09,540 --> 00:47:11,900
It's better to live with the elders.
751
00:47:11,920 --> 00:47:14,220
And Yeo Jun says that
we move to America next year,
752
00:47:14,240 --> 00:47:17,420
he will serve my mother too.
753
00:47:17,520 --> 00:47:21,050
Yes, that's fair.
Only daughters-in-law should suffer?
754
00:47:21,080 --> 00:47:23,450
As a daughter-in-law, I never suffered,
755
00:47:23,490 --> 00:47:25,900
but Yeo Jun may have
to marry into my family.
756
00:47:25,910 --> 00:47:29,300
Aigoo, let him suffer it out over there.
757
00:47:29,700 --> 00:47:33,300
You, make sure you have full control,
don't be like me.
758
00:47:33,900 --> 00:47:35,990
She's already got her hold on me.
759
00:47:36,390 --> 00:47:37,450
Really?
760
00:47:37,750 --> 00:47:40,050
So you think that's not enough?
761
00:47:40,350 --> 00:47:42,100
Be good to your wife.
762
00:47:42,120 --> 00:47:43,850
So that you'll live a good life.
763
00:47:43,870 --> 00:47:45,250
Yes, Mother.
764
00:47:45,300 --> 00:47:47,800
Yes, my honorable wife.
Will that do?
765
00:47:48,701 --> 00:47:50,201
We're here!
766
00:47:50,800 --> 00:47:53,880
See, they're always late.
767
00:47:53,900 --> 00:47:55,430
Can't they be here earlier?
768
00:47:57,230 --> 00:48:01,820
But why must I sit here with this old man?
769
00:48:01,840 --> 00:48:05,600
Aigoo, did you think
I like sitting here with you?
770
00:48:05,620 --> 00:48:08,250
Our birthdays are a week apart,
771
00:48:08,270 --> 00:48:10,650
I didn't want to trouble the kids,
772
00:48:10,660 --> 00:48:14,100
so I'll just celebrate my birthday with yours.
773
00:48:14,130 --> 00:48:16,960
Anyhow, I just don't like it with this old man.
774
00:48:17,160 --> 00:48:18,890
Old...?
775
00:48:19,290 --> 00:48:22,150
If I ever step into this house again,
776
00:48:22,180 --> 00:48:23,620
Sang Eun, let's go.
777
00:48:23,640 --> 00:48:26,110
Father-in-law, be nice.
778
00:48:26,130 --> 00:48:28,800
You guys keep this up,
we'll head straight to America
779
00:48:28,820 --> 00:48:31,241
and you both won't get to
see your great-grandchild.
780
00:48:31,250 --> 00:48:33,320
Oh this...
781
00:48:33,421 --> 00:48:36,201
- Ah, Please bear with it.
- Mother-in-law.
782
00:48:36,220 --> 00:48:38,550
Aigoo, Father-in-law!
783
00:48:39,150 --> 00:48:44,390
That's nothing to me but
a big problem for your grandmother.
784
00:48:44,410 --> 00:48:46,337
What's a problem for me?
785
00:48:46,350 --> 00:48:51,400
I believe I'll get to see
my great-grandchild get married,
786
00:48:51,420 --> 00:48:53,650
but that's going to be impossible for you, right?
787
00:48:53,690 --> 00:48:58,350
Gosh, aren't you naggy?
You want to live till then?
788
00:48:58,380 --> 00:49:01,820
This world is so good, why should I leave?
789
00:49:01,840 --> 00:49:05,350
Pretty old ladies everywhere here.
790
00:49:05,950 --> 00:49:08,280
What I'm trying to say is,
791
00:49:08,480 --> 00:49:11,550
how about we share the rest of our lives?
792
00:49:11,650 --> 00:49:16,280
I'll introduce to you a stylish
and handsome old man too.
793
00:49:17,180 --> 00:49:21,400
Aigoo, stop saying such stupid things.
Blow out the candles.
794
00:49:21,600 --> 00:49:23,260
It's traditional cakes, you see.
795
00:49:23,960 --> 00:49:27,040
But why didn't we use cakes from our shop?
796
00:49:27,141 --> 00:49:31,490
Ah yea yeah...
The next birthday, we'll use western cakes.
797
00:49:31,790 --> 00:49:37,850
The combined age of you two is 150 years,
happy birthday.
798
00:49:37,950 --> 00:49:42,750
We hope you two have live till 150 years each.
Wishing you good health and long lives.
799
00:49:42,760 --> 00:49:47,340
Yes, wishing you good health and long lives,
Father and Mother.
800
00:49:47,740 --> 00:49:49,950
Thank you, thank you.
801
00:49:50,250 --> 00:49:54,480
Madam, let's put our faces
together and blow out the candles.
802
00:49:59,081 --> 00:50:04,581
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
803
00:49:59,081 --> 00:50:04,581
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
804
00:50:23,681 --> 00:50:25,481
Happy birthday.
805
00:50:26,480 --> 00:50:28,100
Good health and long lives!
806
00:50:31,600 --> 00:50:34,910
- Grandmother, Grandfather, wishing you long lives.
Wishing you good health.
807
00:50:38,610 --> 00:50:41,240
Wait, have we all done it?
808
00:50:43,841 --> 00:50:45,041
I'm sorry I'm late!
809
00:50:46,740 --> 00:50:50,250
It's not time for you yet, right?
810
00:50:50,290 --> 00:50:53,180
But since it's a happy day,
I'll accept a bow from you.
811
00:50:54,280 --> 00:50:57,640
- Live a long life!
- Grandfather, wishing you long lives.
812
00:51:23,841 --> 00:51:26,841
Main Translator: ai*
813
00:51:27,042 --> 00:51:30,042
Spot Translator: dw4p
814
00:51:30,243 --> 00:51:33,243
Timer: casajuve
815
00:51:33,444 --> 00:51:36,444
Editor/QC: Suz07
816
00:51:36,645 --> 00:51:39,645
Coordinators: mily2, ay_link
817
00:51:40,346 --> 00:51:57,385
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites